Romanos 14

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Arpen douk nyasuhw Krais ananin baraen aria madae nyugipeshen wosik abom iri uwe, enyudok arpen ipak wata puraen nyuwish-umepari. Ipak mare puni enyen punogogonim baraen um eneheneh aih enyen ta nyunekeh iri uwe, uwok.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Enen arpen douk dodogowinyi um nyasuhw Krais ananin baraen aria apa nyawok ihishmori eshudok eneshenesh. Aria kupainyi arpen enyenyin bilip douk madae dodogowin uwe, uwok. Namudok aria mahish madae nyishoh uwe.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Enen arpen apa nyawok ihishmori eshudok eneshenesh iri, enyen mare nyupe nyunek skelim enyudok enen douk madae nyuwok ihishmori eshudok eneshenesh iri uwe, uwok. Namudok atin, enyudok arpen madae nyuwok ihishmori eshudok iri uwe, enyen mare nyukrip enyudok enen douk nyawok ihishmori eshudok iri. Aria mare nyukri enyen douk yoweinyi uwe, uwok. Um maresh? Enyudok arpen douk Iruhin shopunek nanaraen iri.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Nyak douk meinyi arpen, um nyukripen enenyenen yoweinyi enyudok arpen douk nyenekuman mour um kupaini arman iri? Nyak nyukwreny-uguk. Kadak enyenyin debeini meyoh nukrium enyen nyusuhw ananin mour nyeyotu dodog o madae nyiyotu dodog uwe. Aria enyen ta nyiyotu dodog. Um maresh? Ta Debeini meyoh nutaurumen nyiyotu dodog.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Enen arpen nyatik anah nyumnah um douk nyakri anah debeihi um shunek lotu um Iruhin heshagrakuk ehudok eneh nyumneh. Aria kupainyi nyutrih um, enyen douk nyakri ihihmorim nyumneh eheh douk shopunek atih um munek lotu um. Ihish atin atin arpesh ta shudukemesh aria wosik, um ihishmori esheship urkwip poramohi iri douk adurihi.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Arpen nyukri anah anahaehih nyumnah douk debeihi heshagrakuk ahudok anah nyumnah um, enyen douk urkum morum nyutuk Debeini ananin nyeigur aria douk nyakri namudok. Aria arpen apa nyawok ihishmori eshudok eneshenesh iri, enyen douk urkum morum nyutuk Debeini ananin nyeigur aria douk nyashoh. Enyen apa nyenek tenkyu um Iruhin aria nyashoh. Aria arpen nyukri uwok um nyuwok enesh eshudok eneshenesh iri, enyen shopunek urkum morum nyutuk Debeini ananin nyeigur aria douk nyakri wokumesh. Enyen shopunek apa nyenek tenkyu um Iruhin.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Apak douk madae enen arpen nyupe um enyen kanak atin uwe, uwok. Mugok um shopunek. Madae enen arpen nyugok um enyen kanak atin uwe, uwok.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Aria apak mupe um, apak douk mape um Debeini atun. O ta mugok um, namudok douk magok um anan atun. Namudok aria mugok um o mupem, apak douk Debeini ananip atup.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Aria douk namudok atin, aria Krais douk nagok aria wata shopunek nakitak nape. Nakitak napeum nupe Debeini um shagok iri shani eshudok douk wata shape iri.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Aria nyak nyape nyanomogesh enen ipak kanak um maresh? Nyakri enyen douk nyenek yoweishi inahos um? Ipak padukemesh. Kweipon apak ihishmorim ta miyotum Iruhin ananit kwot iri atup.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Apak ta munekesh kabi Iruhin ananik Buk kwakri um. Kwakri namudok.
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Namudok aria apak douk madukemesh. Apak ihishmorim atin atin ta mukrip Iruhin um baugehum ihihmori apak menekeh iri aih.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Namudok aria apak mare wata mupe munumogesh apak atin atin um esheshih aih, uwok. Aria apakip urkwip ta pur namudok. Mare pukri punek eneh aih um hunek enen um ipak Iruhin ananin arpen nyutu nyunek yoweishi inahos, uwok.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Eik douk yatukur Debeini Jisas. Namudok aria yadukemen wosik abom enyudok baraen. Baraen enyudok. Iruhin mare nutik enesh shashoh iri eshudok aria nuhwaresh yoweishi uwe, uwok. Aria arpen nyutik enesh eshudok aria urkum murum nyukri eshesh douk yowesh um, aria eshesh douk yowesh abom um enyudok arpen. Namudok aria enyen kanak mare nyishoh uwe, uwok.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Namudok aria ta nyak nyuwok enesh eshudok aria enen um ipak Iruhin ananip um nyatrin um nyawok enesh eshudok aria douk enyenyihw apahw yowehw aria nyatu um, aria nyak douk nyakutukuk ehudok yopihi aih um urkum manaiwah kupaishi um. Namudok aria nyak mare nyunek enen Iruhin ananin arpen nyutu um nyak nyashoh iri eshudok eneshenesh uwe, uwok. Enyudok arpen douk shopunek Krais nagok um wata nuraen um ananin iri.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Aria ipak pakri enesh eshudok eneshenesh eshesh douk yopishi um, aria ipak ta gamo pudukemesh. Ta ipakihi aih hunekesh aria kupaishi shukri nyak douk yoweinyi um eshudok eneshenesh eshesh douk yoweishi.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Agundok shawok worigun abar um, agagun douk madae baugos um agundok arpesh shuwish um agundok Iruhin nape Debeini um ananish arpesh um uwe, uwok. Aria arpesh shuwish agundok um douk mugipesh yopihi aih, aparuh hur wosik aria munadudareh um. Ehudokmori aih douk Iruhin ananin Mishin nyakwarumeh iri.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Um maresh? Meinyi arpen nyugipesh ehudok aih aria nyunekuman mour Krais iri, Iruhin ta nutrin aria nunadudareh-umen. Arpesh shopunek ta shukri enyen douk yopunyi arpen.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Namudok aria apak ta dodogowip atup mugipesh ihihmori aih douk apa hataurumap atin atin arpesh henekap aparuh hur wosik aria mape wosik um. Shopunek apak ta mugipesh ihihmori aih douk apa henek kupaishi Iruhin ananish arpesh shatogur dodogowish um bilip iri.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Ipak mare urkwip purum pushoh iri worigun mahish atish aria pununu Iruhin ananin mour uwe, uwok. Adur, ihishmori worigun mahish douk mishoh wosik. Aria ta ipak puwok enesh eshudok aria enesh arpesh shutrip um pawok eshudok aria douk esheshiruh aparuh yoweruh ba shutu um, ipak douk penek yoweishi inahos namudok.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Aria ipak apa pawok mahish o wainibar abar o penek kupaishi eshudok aria penek kupaishi Iruhin ananish arpesh shatu um, aria wosik um mare wata penekesh namudok uwe, uwok. Namudok douk wosik.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Nyak nyukri urkum mur um enesh eshudok eneshenesh um nyukri nyugipesh marom urkum um, enyudok nyakin mour, nyuni Iruhin. Mare nyukrip enesh. Arpen douk urkum mur um enesh nyushoh iri eshudok nyukri eshesh wosik yopishi aria mare urkum mur um nyukri enyen nyenek yoweishi inahos um, enyudok arpen wosik ta nyunadudareh.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Aria arpen nyur biyep urkwip aria nyuwok enesh eshudok eneshenesh um, Iruhin nakri enyudok arpen douk baraen nyapenyen. Um maresh? Enyen nyawok eshudok douk enyen madae nyudukemesh abom um Iruhin nakri wosik o uwok um enyen nyishoh iri. Ihishmori eshudok douk arpesh madae gamo shudukem Iruhin ananim urkum aria shunekesh iri, eshudok douk shenek yoweishi inahos.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.