João 21

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Douk enyudok nyanakuk aria Jisas watak shopunek natogurum apak ananim disaipel anah shopunek. Natogrumap gani debeigi waiyag nyeigurig um Taiberias. Anan douk natogrumap namudok.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Saimon Pita nani Tomas douk ananin enyudok kupainyi nyeigur douk Didimas, nani Nataniel douk nanaki wabur Kana agudok shokugi nahobig Galili, nani anam douk ohwak Sebedi ananim biom nugamim. Apak sabaipi mani amudok anam biom Jisas ananim disaipel manak aria mape atugun.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Mape aria Saimon Pita nakripap nakri, “Eik douk ta inak ituk anaguhw eiguhw.”
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Ruwahep wehip aria Jisas nanak neyotu anagas um agudok waiyag. Apak ananim disaipel douk matruni, aria madae mudukemesh mukri anan douk Jisas uwe, uwok.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 Aria anan narigap-agu nakri, “Yaipo, ipak patuk anaguhw eiguhw aka, uwok?”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Aria anan nakripap-agu nakri, “Ipak puwashak ipakin umben nubuhuk yopunyi rogur ehahum bot aria ipak ta putuk anaguhw.” Apak memnek douk mawashak umben nabuh aria mabirak umben um monukan aria madae monukanari uwe, uwok. Um maresh, sabaiguhwi eiguhw hwatuk aria umben adur amaenyin atin.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Aria anudok disaipel douk Jisas urkum makri adur manawashaman iri nakrip Pita nakri, “Nanudok douk apakin Debeini.” Douk Pita nemnek namudok aria nakitak nohur ahudok rouhi rupah douk nape nahunug aduk iri nohur. Um maresh? Iganigadae anan noharukuk um hatuk eiguhw um. Aria nabuh waiyag napaur nanak um anagas.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Aria apak mapeik bot iri disaipel mape manuk anudok umben douk shukninum eiguhw iri manak um bot. Apak douk madae muruguk rougun um anagas uwe, uwok. Morari hurukatin meyoh kabi douk 100 mita um.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Douk arigaha manak matogur anagas aria matik eneh nyih hanu hakus. Anap arbup douk poteh ehudok nyih aria matik anat bret shopunek takus agundok.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Aria Jisas nakripap nakri, “Ipak huraki anaguhw eiguhw iganigadae patukoguh iri.”
10 Jesus lhes disse:
11 Douk anan nakri namudok aria Saimon Pita nato bot nanuki anudok umben eiguhw hwatuk um natomori anagas. Anudok umben adur shukuninum 153-poreiguh debeiguhwi atuguh eiguhw. Adur sabaiguhwi, aria umben douk madae tukeren uwe, uwok.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Aria Jisas nakripap nakri, “Yowi puwok anagun worigun.” Aria apak disaipel douk madae anan nukrium norigan nukri, “Nyak amiapen?” uwe, uwok. Um maresh? Apak madukemesh um anan douk apakin Debeini.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Aria Jisas nanaki nohur atudok bret nokopat. Nokop bret aria watak shopunek nohur eiguhw nenekesh namudok atin nape nakopaguh.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Aria ahudok douk henek biyeh atih um agundok Jisas nagok aria watak nakitak nape aria natogurum apak ananim disaipel um.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 Douk apak mawok eiguhw aria bret meyatesh aria Jisas narig Saimon Pita nakri, “Saimon, Jon ananin nuganin, nyak douk adur urkum makri munawasham eik abom nyeshagrakuk amudok anam disaipel aka, uwok?”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Aria Jisas watak shopunek narig Saimon Pita anah shopunek nakri, “Saimon, Jon ananin nuganin, nyak douk urkum makri munawasham eik abom aka, uwok?”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Aria Jisas watak narigan anah shopunek aria hatogur biyeh atih. Nakri, “Saimon, Jon ananin nuganin, nyak douk urkum makri munawasham eik aka, uwok?”
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 Aria adur atin yakripen, abudok nyutob nyak watak werorowinyum, nyak kanak nyanawashak let aria nyanak agundok douk nyakri nyunak um. Aria abudok nyutob nyunak ruwoginum, nyak douk ta nyuhur roguhw nyusuhweshaguk iruhw aria ta kupainyi arpen nyunatugat-umen. Aria shopunek enyen ta nyusuhw nyakish roguhw aria nyuraen nyunak agundok douk nyak nyukri uwok um nyunak um.”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Jisas douk nakri enyudok baraen um nuyabigam um ahudok yah douk kweipon ta shubo Pita nugok aria arpesh shutrun shutuk Iruhin ananin nyeigur nyuto iruhw um. Aria Jisas nakripan nakri, “Nyak ta nyugipesh eik.”
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Pita natanam natrugunuguk aria natik anudok disaipel douk Jisas adur urkum makri munawashaman iri nagipesham nanaki. Anan douk anudok disaipel douk riguk hape hawok worigun aria natotigos nanak huruk atinyum Jisas aria narigan um ta meini niyabig Jisas ananim horim um anan iri.
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Douk Pita natrun aria narig Jisas nakri, “Debeini, nyak nyakriyan mumam anudok?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Aria Jisas nebeiman baraen nakri, “Douk eik ikri anan mare nugok aria nupe arigaha eik watak itanamori akure, enyudok douk madae nyakin mour uwe, uwok. Eikin mour atin. Nyak ta nyugipesh eik atuwe.”
22 Jesus respondeu:
23 Enyudok baraen douk shakriyen nyanak aria eshesh shagipesh Jisas iri shanakripam shanak. Shakri Jisas nakri anudok disaipel ta mare nugok uwe, uwok. Aria Jisas douk madae nukri namudok uwe, uwok. Anan douk nakri, “Douk eik ikri anan mare nugok, aria nupe arigaha eik watak itanamori um, enyudok douk madae nyakin mour uwe, uwok. Eikin mour.”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Aria anudok disaipel douk adur eik Jon douk yowem baraen okwudok buk iri. Aria apak douk madukemesh um enyudok baraen douk yakriyen aria yenyemari douk adurin atin.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Aria Jisas shopunek douk nenek sabainyi enenyenen mour. Aria douk shukri shuwem baraen um enyudok sabainyi mour Jisas neneken iri ono bumeb akure, agudok atapig nahobig douk ta mare gusuhw oudok sabaiwari bumeb ukus um uwe, uwok.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.