Hebreus 6

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 — ausente —
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Enyudokmori Debeini ananin baraen, ta Iruhin nukri wosik um, aria apak wosik ta mutanam mupe miyagwreh aria mugipeshen.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 — ausente —
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Ipak pumnek enyudok wobuwobren baraen. Sabaih atih eshah apa hor habuh anab amnab. Aria ta enesh arpesh shurib shu worigun abudok amnab aria yopuguni worigun nukihumesh um, apak douk mudukemesh um Iruhin ta nunekumab yopinyi abom abudok amnab.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Aria ta abudok amnab douk segego watogroruhi madururuh hani yoweiruhi utaruh aturuh hukih um, apak ta mukri abudok amnab douk yoweb. Iruhin douk juwehosin atun um abudok amnab aria hurukatin um nuhwarab yoweibi. Aria anob nyutob douk ta nyih hunub hununub.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ipak eikishi abom arpesh, eik adur yeyagwreh enyudok dodogowinyi baraen, aria yadukemesh um ipak ta mare pugipesh ehudokmori yoweihi aih, uwok. Um maresh? Ipak douk penek sabaihi aih kabi arpesh douk Iruhin naraesh shatanamori shape wosik abom iri shenekeh iri um.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Iruhin anan douk madae anan yoweini arman uwe, uwok. Anan ta mare urkum mukonaguk um yopinyi mour ipak peneken iri, uwok. Ipak douk pataurum ananish arpesh aria namudok douk peyabigan um agundok ipakip urkwip panawasham anan abom um. Aria ipak douk watak pape pataurumesh namudok atin.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Namudok aria eik yakri ipak atin punekesh namudok atin arigaha Krais nutanamori. Punekesh namudok um ta pudukemesh abom um Iruhin ta nukep yopishi eshudok eneshenesh douk roubi nyutob pape patrugun um nutogur nukopesh iri.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Eik douk yakri uwok um ipak arigeh hep uwe, uwok. Yakri pudukem eshudok arpesh douk seiwok shasuhw Iruhin ananin baraen dodog shagipeshen iri. Eshesh douk shenek bilip aria shape shokubur atin ariga ha sharao eshudok douk Iruhin nakri adurin atin um ta nukeshesh iri.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Seiwok Iruhin nakrip Abraham enen adurin atinyi baraen um ta nunekuman enesh yopishi eshudok eneshenesh. Iruhin nakri uwok um Abraham nukri anan douk nenek rohw. Namudok aria Iruhin nakri um iruhw anan kanak ananin nyeigur um ta nunekeshuman um atin. Iruhin douk nakri anan kanak nyeigur um maresh? Arpen douk madae enen shopunek nyeigur nyuto iruhw nyishagrakuk anan uwe, uwok.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Aria nakripan namudok. Nakri, “Adur atin yakripen, eik ta inekumen yopinyi abom aria ta inek nyakish barheshish shutogur sabaishi abom.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Abraham nasuhw Iruhin ananin baraen nakri adurin aria nape shokubur atin apa natrugun. Nape natrugun arigah arigaha Iruhin nenekuman enyudok kabi nakripan um.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Apakih aih douk namudok. Enen arpen nyukri enen baraen aria kupaishi shukri enyen nyenek rohw um, enyudok arpen apa nyakri adur atin nyakrium enen nyeigur nyato iruhw enyi arpen enyenyin nyeigur. Namudok aria enyen nyagaheshuk eshudok arpeshig nokwatog.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Aria Iruhin douk namudok atin. Seiwok nakri adur atin um ta nunekumap yopishi eshudok eneshenesh. Anan douk nakri uwok um apak mukri anan ta wata nuwanam urkum um. Namudok aria nakitak nakri um anan kanak ananin nyeigur um enyudok adur ta nuneken atin um.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Iruhin nenek enyudok um apak mumnek, miyotu dodogowip um bilip aria mudukemesh um enyudok Iruhin ananin adurin atinyi baraen ta nyutogur adurin atin. Iruhin nakri enyudok baraen nyanakumori apak douk makutukuk yoweishi inahos aria anan nataurumap nahwarap manak um anan iri. Douk biyen baraen nyape. Enyudok anan nakri enyi adurin atinyi baraen nyani enyudok douk nakri um anan kanak ananin nyeigur um. Enyudok biyen baraen ta mare nyunawanam um kupainyi baraen, aria Iruhin ta mare nunek rohw, uwok.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 — ausente —
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 — ausente —
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.