Hebreus 6

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Enyudokmori Debeini ananin baraen, ta Iruhin nukri wosik um, aria apak wosik ta mutanam mupe miyagwreh aria mugipeshen.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Ipak pumnek enyudok wobuwobren baraen. Sabaih atih eshah apa hor habuh anab amnab. Aria ta enesh arpesh shurib shu worigun abudok amnab aria yopuguni worigun nukihumesh um, apak douk mudukemesh um Iruhin ta nunekumab yopinyi abom abudok amnab.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Aria ta abudok amnab douk segego watogroruhi madururuh hani yoweiruhi utaruh aturuh hukih um, apak ta mukri abudok amnab douk yoweb. Iruhin douk juwehosin atun um abudok amnab aria hurukatin um nuhwarab yoweibi. Aria anob nyutob douk ta nyih hunub hununub.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ipak eikishi abom arpesh, eik adur yeyagwreh enyudok dodogowinyi baraen, aria yadukemesh um ipak ta mare pugipesh ehudokmori yoweihi aih, uwok. Um maresh? Ipak douk penek sabaihi aih kabi arpesh douk Iruhin naraesh shatanamori shape wosik abom iri shenekeh iri um.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Iruhin anan douk madae anan yoweini arman uwe, uwok. Anan ta mare urkum mukonaguk um yopinyi mour ipak peneken iri, uwok. Ipak douk pataurum ananish arpesh aria namudok douk peyabigan um agundok ipakip urkwip panawasham anan abom um. Aria ipak douk watak pape pataurumesh namudok atin.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Namudok aria eik yakri ipak atin punekesh namudok atin arigaha Krais nutanamori. Punekesh namudok um ta pudukemesh abom um Iruhin ta nukep yopishi eshudok eneshenesh douk roubi nyutob pape patrugun um nutogur nukopesh iri.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Eik douk yakri uwok um ipak arigeh hep uwe, uwok. Yakri pudukem eshudok arpesh douk seiwok shasuhw Iruhin ananin baraen dodog shagipeshen iri. Eshesh douk shenek bilip aria shape shokubur atin ariga ha sharao eshudok douk Iruhin nakri adurin atin um ta nukeshesh iri.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Seiwok Iruhin nakrip Abraham enen adurin atinyi baraen um ta nunekuman enesh yopishi eshudok eneshenesh. Iruhin nakri uwok um Abraham nukri anan douk nenek rohw. Namudok aria Iruhin nakri um iruhw anan kanak ananin nyeigur um ta nunekeshuman um atin. Iruhin douk nakri anan kanak nyeigur um maresh? Arpen douk madae enen shopunek nyeigur nyuto iruhw nyishagrakuk anan uwe, uwok.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Aria nakripan namudok. Nakri, “Adur atin yakripen, eik ta inekumen yopinyi abom aria ta inek nyakish barheshish shutogur sabaishi abom.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Abraham nasuhw Iruhin ananin baraen nakri adurin aria nape shokubur atin apa natrugun. Nape natrugun arigah arigaha Iruhin nenekuman enyudok kabi nakripan um.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Apakih aih douk namudok. Enen arpen nyukri enen baraen aria kupaishi shukri enyen nyenek rohw um, enyudok arpen apa nyakri adur atin nyakrium enen nyeigur nyato iruhw enyi arpen enyenyin nyeigur. Namudok aria enyen nyagaheshuk eshudok arpeshig nokwatog.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Aria Iruhin douk namudok atin. Seiwok nakri adur atin um ta nunekumap yopishi eshudok eneshenesh. Anan douk nakri uwok um apak mukri anan ta wata nuwanam urkum um. Namudok aria nakitak nakri um anan kanak ananin nyeigur um enyudok adur ta nuneken atin um.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Iruhin nenek enyudok um apak mumnek, miyotu dodogowip um bilip aria mudukemesh um enyudok Iruhin ananin adurin atinyi baraen ta nyutogur adurin atin. Iruhin nakri enyudok baraen nyanakumori apak douk makutukuk yoweishi inahos aria anan nataurumap nahwarap manak um anan iri. Douk biyen baraen nyape. Enyudok anan nakri enyi adurin atinyi baraen nyani enyudok douk nakri um anan kanak ananin nyeigur um. Enyudok biyen baraen ta mare nyunawanam um kupainyi baraen, aria Iruhin ta mare nunek rohw, uwok.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 — ausente —
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 — ausente —
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.