Hebreus 6

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Enyudokmori Debeini ananin baraen, ta Iruhin nukri wosik um, aria apak wosik ta mutanam mupe miyagwreh aria mugipeshen.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 Ipak pumnek enyudok wobuwobren baraen. Sabaih atih eshah apa hor habuh anab amnab. Aria ta enesh arpesh shurib shu worigun abudok amnab aria yopuguni worigun nukihumesh um, apak douk mudukemesh um Iruhin ta nunekumab yopinyi abom abudok amnab.
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 Aria ta abudok amnab douk segego watogroruhi madururuh hani yoweiruhi utaruh aturuh hukih um, apak ta mukri abudok amnab douk yoweb. Iruhin douk juwehosin atun um abudok amnab aria hurukatin um nuhwarab yoweibi. Aria anob nyutob douk ta nyih hunub hununub.
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Ipak eikishi abom arpesh, eik adur yeyagwreh enyudok dodogowinyi baraen, aria yadukemesh um ipak ta mare pugipesh ehudokmori yoweihi aih, uwok. Um maresh? Ipak douk penek sabaihi aih kabi arpesh douk Iruhin naraesh shatanamori shape wosik abom iri shenekeh iri um.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Iruhin anan douk madae anan yoweini arman uwe, uwok. Anan ta mare urkum mukonaguk um yopinyi mour ipak peneken iri, uwok. Ipak douk pataurum ananish arpesh aria namudok douk peyabigan um agundok ipakip urkwip panawasham anan abom um. Aria ipak douk watak pape pataurumesh namudok atin.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 Namudok aria eik yakri ipak atin punekesh namudok atin arigaha Krais nutanamori. Punekesh namudok um ta pudukemesh abom um Iruhin ta nukep yopishi eshudok eneshenesh douk roubi nyutob pape patrugun um nutogur nukopesh iri.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Eik douk yakri uwok um ipak arigeh hep uwe, uwok. Yakri pudukem eshudok arpesh douk seiwok shasuhw Iruhin ananin baraen dodog shagipeshen iri. Eshesh douk shenek bilip aria shape shokubur atin ariga ha sharao eshudok douk Iruhin nakri adurin atin um ta nukeshesh iri.
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Seiwok Iruhin nakrip Abraham enen adurin atinyi baraen um ta nunekuman enesh yopishi eshudok eneshenesh. Iruhin nakri uwok um Abraham nukri anan douk nenek rohw. Namudok aria Iruhin nakri um iruhw anan kanak ananin nyeigur um ta nunekeshuman um atin. Iruhin douk nakri anan kanak nyeigur um maresh? Arpen douk madae enen shopunek nyeigur nyuto iruhw nyishagrakuk anan uwe, uwok.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Aria nakripan namudok. Nakri, “Adur atin yakripen, eik ta inekumen yopinyi abom aria ta inek nyakish barheshish shutogur sabaishi abom.”
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Abraham nasuhw Iruhin ananin baraen nakri adurin aria nape shokubur atin apa natrugun. Nape natrugun arigah arigaha Iruhin nenekuman enyudok kabi nakripan um.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Apakih aih douk namudok. Enen arpen nyukri enen baraen aria kupaishi shukri enyen nyenek rohw um, enyudok arpen apa nyakri adur atin nyakrium enen nyeigur nyato iruhw enyi arpen enyenyin nyeigur. Namudok aria enyen nyagaheshuk eshudok arpeshig nokwatog.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Aria Iruhin douk namudok atin. Seiwok nakri adur atin um ta nunekumap yopishi eshudok eneshenesh. Anan douk nakri uwok um apak mukri anan ta wata nuwanam urkum um. Namudok aria nakitak nakri um anan kanak ananin nyeigur um enyudok adur ta nuneken atin um.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Iruhin nenek enyudok um apak mumnek, miyotu dodogowip um bilip aria mudukemesh um enyudok Iruhin ananin adurin atinyi baraen ta nyutogur adurin atin. Iruhin nakri enyudok baraen nyanakumori apak douk makutukuk yoweishi inahos aria anan nataurumap nahwarap manak um anan iri. Douk biyen baraen nyape. Enyudok anan nakri enyi adurin atinyi baraen nyani enyudok douk nakri um anan kanak ananin nyeigur um. Enyudok biyen baraen ta mare nyunawanam um kupainyi baraen, aria Iruhin ta mare nunek rohw, uwok.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 — ausente —
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 — ausente —
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.