Gálatas 5
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARA
1 Riguk douk yoweishi inahos showeshikap aria Krais wata nakweshihap mape wosik. Aria douk pupe dodogowip abom aria mare wata pukri pupe shakamum lo shopunek, uwok. Pupe wosik abom.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos submetais, de novo, a jugo de escravidão.
2 Mnek! Eik Pol yakripep enyudok! Aria ipak pakri wosik um amam hutah ipakiruh yegeshiweruh um Iruhin nutrip nuhwarep yopipari um, aria Krais ta mare nutaurumep, uwok meyoh.
2 Eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Ipak ihipmorim armam douk pakri wosik um hutah ipakiruh yegeshiweruh iri, eik yakri ipak gamo pumnek. Pakri punek enyudokmori um, aria ipak ta pugipesh ihishmorim abom um Juda esheshin lo shopunek.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Ipak douk pakri Iruhin nuhwarep yopipari um agundok pugipesh enyudok lo iri um, ipak douk pakutukuk Krais jurug. Agundok Iruhin nataurumep meyoh um douk pakutunukuk.
4 De Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça decaístes.
5 Aria apak douk Iruhin ananin Mishin dodogowin atin nyapahur munek bilip um Krais. Aria madukemesh abom aria mape matrugun um anan ta nuhwarap yopishi arpesh.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Aria arpesh shutukur Krais Jisas um, aria ehudok aih um hutah yegeshiweruh um o madae hutah yegeshiweruh um uwe douk shopunek um rohwin atin. Aria adurin atinyi mour douk apak mukri Iruhin ananin baraen adurin mugipeshen wosik aria apakip urkwip punawasham kupaishi arpesh.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Riguk ipak douk pasuhwen pagipeshen wosik abom enyudok adurin baraen. Aria douk omi nyatapok-umep yah, um ipak wata pugipesh adurinyi baraen um uwe?
7 Vós corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
8 Iruhin madae nupuhur um wata punekesh namudok uwe, uwok. Anan douk nahwarep aria nagraehep um pupe ananip iri.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Ipak urkwip porum enyudok wobuwobren baraen. Enyudok, “Asudok yis douk shakutus bret takitak debeiti iri, asas douk shakwutu muduk atin aria ihitmorim bret takitak debeiti.”
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ipak pani eik douk matukur Debeini. Namudok aria yadukemesh um ipak ta pugipesh amudok eikim urkum. Eik madae idukemesh um anudok arman uwe, douk nape nenek rohwumep aria nenekep patogur rohwip iri uwe, uwok. Aria douk nyenekan. Kweipon Iruhin ta nuwanaman yoweishi inahos um enyudok anan neneken iri.
10 Confio de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Ashukenyish owashish, ta adur eik wata yape yakripesh baraen um hutah yegeshiweruh aria Iruhin nutrum nuhwaram yopumi um, aria namudok mumam, um douk wata shape shenek enenyenen um? Aria adur eik yakripesh akure, eik ta mare wata shupe shuneke enenyenen um agundok yakripesh baraen um Krais nagok rowog kruse um, ta uwok.
11 Eu, porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
12 Mamudok douk honowaribok ipakip urkwip iri douk yakri wosik um amam kanak hunak hutah amamiruh yegeshiweruh aria hukutukuk ipak pupe wosik atin.
12 Tomara até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
13 Eikish ashukenyish owashish, adur. Iruhin douk nahwarap um mutukweshih aria mare wata enesh eshudok shuweshikap, uwok. Aria ipak douk mare wata pure urkwip pukri ahudok nyumnah douk putukweshih jurug pape wosik aria harik hapenyep iri yoweihi aih wosik ta punekeh, namudok uwok. Aria punekesh namudok. Ipak urkwip punawasham kupaishi aria putaurum kupaishi um eneheneh yopihi aih.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
14 Ihinyumorim lo douk nyetem enyudok atin baraen. Baraen enyudok, “Nyak ta urkum munawasham kupaishi arpesh kabi nyak urkum munawasham nyak kanak um.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Aria ta ipak kanak pikitak punitok o purpak puwish putogur um, namudok douk ipak gamo pudukemesh. Ta ihipmorim punak puwishuk.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais mutuamente destruídos.
16 Eik yakri-enyi baraen douk enyudok. Yakri pupe purahaen o punek enenyenen um, eik yakri pugipesh Iruhin ananin Mishin atin. Punekesh namudok um, harik hapenyep iri yoweihi aih ta mare pugipesheh, uwok.
16 Digo, porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
17 Apak douk madukemesh. Harik hapenyap iri yoweihi aih douk hakri hubo Iruhin ananin Mishin nyubuhuk, aria Iruhin ananin Mishin shopunek nyakri nyubo ehudok harik hapenyap iri yoweihi aih hubuhuk. Aria ehudok biyeh aih douk ihihmorim yoweihi hape namudok. Namudok aria enyudok mukri muneken iri ta mubirak mare muneken, uwok.
17 Porque a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso querer.
18 Aria ta pugipesh Iruhin ananin Mishin um, aria douk madae pupe shakamum lo uwe, uwok.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Ipak douk padukemeh ehudok harik hapenyep iri yoweihi aih. Eheh douk ehudokmori. Shenek wehrur um, yoweihi abraenyihi aih, mishish shakitak um shunek dedebeishi atish yoweishi inahos abom um,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
20 shunek lotu um madae adurimi god omi um uwe, shunek ouruh o maiyo um, ihishmorim yoweishi um, rupok nitok um, shenek nyigiya um kupaishi esheshish eshudok eneshenesh um, juwehosish um, urkwip porum shakri shukwarum sabaishi eshudok shishagrakuk kupaishi um, juwehosish shakitak shanadiyogur um,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões, facções,
21 nyurub akasirub um kupaishi shape wosik um, shawok abar shagugak um, sheyorub anahaehiruh yoweiruhi aweruh um hani eneheneh ehudokmori aih. Riguk yakripep aria douk namudok atin wata shopunek ikripep debeinyi baraen. Ihishmorim arpesh shenek ehudokmori aih iri ta mare shuwish agundok Iruhin nape Debeini um ananish arpesh um, ta uwok.
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora, vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
22 Aria Iruhin ananin Mishin douk nyokwarum ehudokmori yopihi aih. Urkwip panawasham kupaishi um, shunadudareh um, aparuh hor wosik shape atugun um, madae juwehosish arigas atin um uwe, shataurum kupaishi um, shenek yopihi aih abom um kupaishi um, shape wosik abom um kupaishi shatrish shakri adur um,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 shape samokwiyaishi um hani ehudok eneh um musuhw merik um apak kanak aria miyotu dodog mare munek yoweishi inahos um. Lo nyakrium mare munek ehudokmori aih iri douk madae enen uwe.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Ihishmorim Krais Jisas ananish arpesh douk showeshikeh hagokuk rowog kruse jurug ehudok harik hapenyep iri yoweihi aih. Showeshiguk ehudok hani ehudok eneh aih um mishish shakitak um munek eneshenesh yoweishi inahos um. Shaweshikeh hagokuk aria madae shupe shakamum harik hapenyesh iri yoweihi aih uwe, uwok.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e concupiscências.
25 Iruhin ananin Mishin douk nyekap jurug okwudok outuk um mupe wosik abom um. Namudok aria apak ta mugipesh ananin Mishin abom atin.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Apak mare mutuk apakish nyeiguhw shuto iruhw meyoh aria mahur mukwiraeh um enenyenen o mutik kupaishi esheshish eshudok eneshenesh aria munek nyigiyaumesh, namudok uwok.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.