Gálatas 3
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH
1 Ipak Galesia douk pogugak abom. Eik douk yape yowerehumep baugos abom um agundok Jisas Krais nagok rowog kruse um. Douk yakripep wosik aria kabi ipak kanak patrun abom ipakis nabes um. Aria omi wata nyenekep pogugak pawish patogur?
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Yakri iyorigep atin baraen meyoh. Yakri ipak parao Iruhin ananin Mishin um meihi yah, aria ta pagipesh lo douk paraen aka, pumnek Iruhin ananin baraen penek bilip aria douk paraen?
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 Aria ipak douk adur pogugak abom aka? Tik, sagomatin douk Iruhin ananin Mishin nyataurumep pagipesh namuhi yah. Aria douk wata pakri pugipesh ahudok yah arigaha putogur yopipari um ipakin dodog meyoh aka?
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Ihinyumori riguk nyatogrumep iri amaen douk nyatogrumep meyoh aka? Eik yakri enyudok douk madae nyutogrumep meyoh uwe, uwok.
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 Iruhin douk nekep ananin Mishin aria napeum nenek debeinyi mour um Iruhin atun neneken iri mour nyatogur patrin. Aria nenekumep namudok um agundok pemnek ananin yopinyi baraen pasuhwen pagipeshen um o nenekumep um agundok pagipesh lo um?
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 Ipak douk urkwip purum Abraham. Iruhin ananik Buk douk kwakri, “Anan nenek bilip meyoh um Iruhin aria Iruhin douk nahwaran yopuni arman.”
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Namudok aria douk pudukemesh. Arpesh shunek bilip um Iruhin iri douk Abraham ananish batowish abom.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Seiwok watak, aria Iruhin nadukemesh nakri kweipon eshesh madae Juda iri uwe ta shumnek ananin yopinyi baraen aria shusuhwen dodog. Aria anan douk urkum morum nakri kweipon ta nuhwaresh yopishi arpesh. Namudok aria seiwok nakripan yopinyi baraen Abraham kabi Iruhin ananik Buk kwakri um. Kwakri, “Iruhin nakrip Abraham nakri, ‘Nyak nyenek bilip um eik. Namudok aria kweipon ta inekumesh yopinyi ihish agundok atapishi arpesh.’”
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 Abraham nenek bilip aria Iruhin nenekuman yopihi aih abom. Namudok aria ihish shunek bilip iri arpesh, Iruhin ta nunekumesh yopihi aih namudok atin kabi neneken um Abraham um.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Aria ihish arpesh douk shakri Iruhin ta nuhwaresh yopishi um agundok shagipesh lo um iri, eshesh Iruhin douk nakri um ta shupe yoweishigom abom. Um maresh? Ananik Buk douk kwakri, “Ihish arpesh douk madae shupe um shugipesh ihinyumori baraen nyetem ananik Buk lo nyetemok iri um uwe, eshesh Iruhin douk nahwaresh yoweishi aria nakri um shupe yowesh abom.”
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Baraen douk gamo nyape yopugunum abom um, Iruhin madae nuhwar enen arpen yopunyi um agundok nyagipesh lo um uwe. Um maresh? Iruhin ananik Buk kwakri, “Arpen nyunek bilip iri, Iruhin ta nuhwaren yopunyi aria ta nyupe ihih nyumneh.”
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Agundok arpesh shagipesh lo um douk madae shunek bilip um Iruhin uwe, uwok. Eshesh kanak ta shugipesh ihinyumori lo wosik atin abom kabi baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakrium. Lo nyakri, “Arpen nyugipesh ihinyumori lo nyakriyeh abom iri aih wosik atin um, enyen ta nyupe wosik ihih nyumneh.”
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 Aria Iruhin ananin lo douk nyakri, “Meishi arpesh shubrig enen lo iri, eshesh douk amaen nyapeyesh aria ta shupe yowesh abom.” Aria apak douk Krais nator apakish yoweishi inahos aria nakweshihap um mupe wosik atin. Um maresh? Iruhin ananik Buk douk kwakri, “Ihishmorim arpesh douk shenek nyilimesh sheir rowos iri, eshesh douk Iruhin nahwaresh yoweishi aria nakri um shupe yowesh abom.”
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 Krais nenek enyudok mour um enyudok yopinyi seiwok Iruhin nakrip Abraham um ta nyutogur um kupaishi arpesh douk eshesh madae Juda iri uwe. Nenekesh namudok um apak wosik munek bilip um Krais aria murao Iruhin ananin Mishin kabi seiwok anan nakriyuk adurin atin baraen um.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Ipak ashukenyish owashish, douk yakri ikripep enen baraen um agundok apak arpesh mape magipeshen um. Aria biom armam hubo enen adurin atinyi baraen kontrak um hunek enesh eshudok eneshenesh um, enyudok baraen ta mare wata enen arpen nyubrigen o nyuwemaguk enen baraen shopunek, uwok meyoh.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 Enyudok adurin atinyi baraen, Iruhin douk nakrip Abraham nani enen ananin barhenyin. Iruhin ananik Buk douk madae kwukri um sabaishi arpesh uwe. Madae kwukri, “Nyak nyuni nyakish barheshish” uwe, uwok. Aria Iruhin ananik Buk kwakri, “Nyak nyuni enen nyakin barhenyin.” Enyudok baraen douk nyakri atin arpen. Aria enyudok arpen douk Krais.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Baugenyum um enyudok eikin baraen douk namudok. Seiwok Iruhin nakri enen adurin atinyi baraen kontrak nakrip Abraham. Douk arigah 430-poreish kwarahos shanak shadiguk, aria enyudok Iruhin nakoguk Moses enyi lo nyagiguk nyatogur. Enyudok lo douk nyagiguk nyatogur, aria enyen douk madae wosik um nyubrig enyudok kontrak aria nyiyatakuk ananin adurin atinyi baraen uwe, uwok.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 Aria ta apak mugipesh lo aria murao eneshenesh yopishi eshudok mugremesh akure, aria apak mudukemesh namudok. Apak douk madae mugipesh enyudok adurin atin baraen aria muraesh uwe, uwok. Aria Iruhin nakripan enyudok atin adurinyi baraen Abraham aria natauruman meyoh nakon eshudok eneshenesh.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 Namudok aria lo douk nyanakumori apak um maresh? Enyen douk Iruhin nagiguk nadrani ananin promis um abudok nyutob munek yoweishi inahos obi nyutob, enyen ta nyeyabigap aria mudukemesh mukri apak munek yoweishi inahos. Aria enyudok lo douk nyape arigaha anudok Abraham ananin barhonin seiwok Iruhin nakriyuk adur atin um ta nutograri iri natogur. Enyudok lo douk Iruhin nakripi enselahos shanaki shakrip Moses. Moses douk nape orokohun um apak mani Iruhin iri, aria Moses nanaki nako apak.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 Nape orokohun narahaem um baraen iri ta nurahemen mumam aria wobresh atish arpesh shupe um? Ta uwok. Aria Iruhin douk anan atun meyoh aria madae enesh um shutauruman uwe, uwok. Anan atun wosik nakop ananin adurin atinyi baraen promis.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 Enyudok promis douk madae anah yah um Iruhin nuhwar arpesh yopishi aria enyudok lo kupaihi yah uwe, uwok. Iruhin anan madae biyeh yeh um nuhwar arpesh yopishi um uwe, uwok. Anan douk atuh yah meyoh. Douk ta enen lo ta wosik nyutaurumap mupe wosik abom ihih nyumneh akure, aria Iruhin ta nuhwarap yopupari um agundok mugipesh enyudok lo um.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Aria uwok. Iruhin ananik Buk douk kwakri, “Eneshenesh yoweishi inahos showeshikesh dodog abom agnudok atapishi ihishmorim arpesh.” Eshesh showeshikap namudok um apak munek bilip um Jisas Krais iri ta murao yopishi eshudok eneshenesh. Eshudok douk seiwok Iruhin nakri adurin atinyi baraen um nuko eshesh shenek bilip um Krais iri.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Abudok nyutob ahudok yah shenek bilip um watak hutogur obi nyutob um uwe, enyudok lo douk nyoweshikap abom mape arigah arigaha ahudok yah shenek bilip um hatogur hanowereh.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 Lo douk nyape nyeyabigap yah meyoh nyarap arigah arigaha Krais natogur munek bilipuman um Iruhin nuhwarap yopishi arpesh.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Douk bilip nyatogur aria lo madae nyupe nyiyabigap yah uwe, uwok.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Ipak ihishmorim douk pakri Krais Jisas ananin baraen adurin atin pasuhwen pagipeshen. Namudok aria Iruhin nahwarep ananish batowish.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Meishi arpesh ipak douk shenek baptaisumep um Krais ananin nyeigur aria patukur anan iri, ipak douk patogur kabi anan kanak abom um.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 Namudok aria eshesh Juda madae enesh kupaishi um eshesh madae Juda iri, shape shakamum kupaishi um shenekumesh mour meyoh iri, aria enesh kupaishi shape wosik atin iri, aria enesh kupaishi um armam kupaimi aria armago ono kupaiwari shopunek uwe, uwok. Ipak ihishmorim douk patukur Krais aria patogur atin arpen meyoh abom.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 Aria ipak pupe Krais ananip um, aria enyudok douk nyenekep pape Abraham ananish barheshish um. Aria kweipon ta pugrem yopishi eshudok eneshenesh douk seiwok Iruhin nakripan adurin atin baraen Abraham um ta nukepesh iri.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.