Apocalipse 3
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH
1 Aria Jisas nakripe nakri, “Jon, nyak wem enyudok baraen anap shup nyunak um enyudok ensel douk nyape nyeyoh Iruhin ananish arpesh shape Sardis iri. Eik Jisas eikin baraen douk enyudok. ‘Eik douk yasuhw Iruhin ananish 7-poreish yopishi mishish shani 7-poreiyu unib aria yenekumep-ogu enyudok baraen ipak.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Douk namudok aria ipak pikitak pukutukuk agundok ipak peshuh um. Aria ihihmorim ipakih yopihi aih douk ipak wata pasuweh iri, eheh douk hurukatin um hugok. Douk namudok aria ipak ta pikitak aria punekeh dodogowih abom atih. Um maresh? Eikin debeini Iruhin natik ipak penekeh iri aih jurug aria nakri eheh douk madae yopih uwe, uwok.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Douk namudok aria ipak wata urkwip purum enyudok baraen douk seiwok ipak pemneken iri aria wata pugipeshen. Aria putanam pukeshuk agabus yoweishi inahos aria wata punakumori eik. Uwok um, eik ta inaku kabi anan nakwuaruh iri nanakumagu aria ipak ta mare pudukemesh um abudok nyutob eik inaku itogrumep obi nyutob.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Aria ipak karowip pape Sardis iri madae pugipesh yoweihi aih uwe. Aria enyudok enyen douk kabi ipak madae punek ipakih rupeh hubosusih um uwe. Aria ipak atip ta pur ehudok shigorihwihi rupeh aria puni eik munak atugun. Um maresh? Ipak douk yopishi arpesh aria ipak douk wosik um puni eik munak atugun um.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Aria eshudok arpesh douk shiyotu dodogowish atish shunek wanohw shubo yoweishi inahos shubuhuk iri, eik ta ikesh ehudokmori shigorihwihi rupeh shihur. Eshesh ta shihur kabi ipak karowip pape Sardis iri pehur um. Aria eik ta mare itorihuk esheshish nyeiguhw douk shatem okwudok buk douk eshudok arpesh ta shupe wosik ihih nyumneh iri esheshish nyeiguhw shatemokwi, uwok. Aria eik ta ikrip eikin Yain nini ananish enselahos yopugunum um eshudok arpesh ikri eshesh douk eikish arpesh.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Aria douk ipak arpesh arigos sapenyep iri ta pumnek enyudok baraen Iruhin ananin Mishin nyakrip ananish arpesh-enyi aria pusuwen dodog pugipeshen.’”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Aria Jisas nakripe nakri, “Jon, nyak wem enyudok baraen anap shup nyunak um enyudok ensel douk nyape nyeyoh Iruhin ananish arpesh shape Filadelfia iri. Aria eik Jisas eikin baraen douk enyudok. ‘Eik douk yopuweiri abom douk aria eikin baraen douk adurin atin yasuhw ki um atudok wit douk seiwok King Devit nasuwen iri. Aria ta eik ijik wit um, ta mare enen arpen dodogowin um nyutaru. Aria shopunek, ta eik itaru um, ta mare enen arpen dodogowin um nyijikat.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Eik douk yadukemesh um ihihmorim aih ipak pape penekeh iri. Aria shopunek, eik yadukemesh um ipak douk madae dodogowip um punek eikin mour wosik um uwe. Aria ipak pagipesh ihinyumorim eikin baraen aria madae pubeshuk eikin nyeigur uwe, uwok. Aria ipak tik. Eik yejik anat wit tanejik tapeimep. Aria ta mare enen arpen dodogowin um nyutaru, uwok.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Aria ipak pumnek! Ipak douk padukemesh eshudok Satan ananish arpesh. Eshesh shenek rohw shakri eshesh douk Juda, aria eshesh douk madae Juda abom uwe. Eshesh douk shenek rohw iri. Douk namudok aria eik ta inekesh shunaki shubuh shuduk ohrubus hurukatin um ipakiruh yeriweruh. Aria abudok nyutob eshesh ta shudukemesh shukri adur atin eik douk urkum manawashamep ipak Iruhin ananish arpesh pape Filadelfia iri.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Ipak douk pagipesh eikin baraen wosik peyotu dodogowip aria madae juwehosip arigas uwe um enenyenen amaen douk nyatogrumepari. Namudok aria abudok nyutob eneheneh kwiraeh hutogur um hukwiraeh ihishmorim arpesh shape agundok atap iri um, eik ta itaurumep piyotu dodogowip atip aria pupe wosik.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Aria eik douk hurukatin um inaku. Douk namudok aria ehudok yopuhi aih ipak pagipesheh penekeh iri ipak ta gamo pusuweh dodog. Ta wosik atin enesh kupaishi arpesh shutrip shuraoukuk enyudok ipakin yopinyi prais douk ta ipak puraen iri.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Aria eshudok arpesh douk shiyotu dodogowish atish shunek wanohw shubo yoweishi inahos shubuhuk iri, eik ta inekesh shiyotu dodogowish atish kabi anohw urohw douk hwatao hwosah eikin debeini Iruhin ananit debeiti urupat iri. Aria eshesh ta mare wata shukutukuk shutogur shunak, uwok. Eik ta iwem eikin Iruhin ananin nyeigur nyuni ananibur namuburi wabur Jerusalem ababurin nyeigur nyutem eshudok arpesh esheshiruh yegeshiweruh. Abrudok wabur ta bukutukuk iruhw heven douk eikin Iruhin napeum bubuhi iri. Aria eik shopunek ta iwem eikin naminyi nyeigur nyutem esheshiruh yegeshiweruh.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Aria douk ipak arigos sapenyepi um ta pumnek enyudok baraen Iruhin ananin Mishin nyakrip ananish arpesh-enyi aria pusuwen dodog pugipeshen.’”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Aria Jisas nakripe nakri, “Jon, nyak wem enyudok baraen anap shup nyunak um enyudok ensel douk nyape nyeyoh Iruhin ananish arpesh shape Laodisia iri. Eik Jisas eikin baraen douk adurin. Enyen douk enyudok. ‘Eik douk yeyotu dodogoiwe atuwe abom yakripesh yopinyi abom wosik Iruhin ananin adurin atinyi baraen iri. Aria eik douk baugos um ihishmorim eshudok eneshenesh douk Iruhin nenekesh shape iruhw atap iri shani ihishmorim arpesh. Eik yenekumepogu enyudok baraen ipak.
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Eik yadukemesh um ehudok aih ipak pape penekeh iri um pape penek eikin mour um. Ipak douk madae nyumanugasip abom uwe aria shopunek, madae juwehosip abom uwe. Aria eik yakri ipak ta nyumanugasip abom o juwehosip abom.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Aria uwok. Ipak madae juwehosip abom uwe o madae nyumanugasip abom uwe. Ipak juwehosip karowih atin. Douk namudok aria eik ta igugurukwep putograri eikit nokwat!
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Aria ipak pakri, “Apak manabuk sabaibori utabor bani sabaishi eshudok eneshenesh. Apak madae yaruhish um enesh eshudok eneshenesh uwe.” Aria ipak pape yowep abom. Aria arpesh ta shutrip aria shenek gihaumep. Eik yatrip um, ipak douk kabi yaruhish um eneshenesh yopishi eshudok iri um. Ipak kabi douk nabes seshukeshi arpesh um. Ipak kabi douk rupeh wokep aria pagor pape um. Aria ipak douk madae pudukemesh uwe.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Douk namudok aria eik yakri ikripep enyudok baraen. Eikir gol douk debeihi nyih hanur aria henekar ratogur yopur abom. Douk namudok aria ipak putor arudok gol um, ipak ta putogur debeipari kabi shogrem sabaibori utabor iri um. Aria punator shigorihwihi rupeh aria pihur um punoshigar ipakiruh yegeshiweruh um arpesh mare shutrip pugor pupe aria abraen nyupeyep, uwok. Aria shopunek, ipak putor marasin aria punayok nabes um ipak wata putrugun wosik.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Eshudok arpesh douk eik urkum manawashamesh iri, eik ta ihesh um inekesh shutogur yopishi arpesh abom. Douk namudok aria ipak urkwip ta purum ipakih aih aria pukeshuk agabus yoweishi inahos aria pukon aparuh Iruhin abom.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Ipak pumnek! Eik yeyotu wit aria yape yarigep. Aria meinyi arpen douk nyumneke aria nyijikume wit iri, eik ta iwish ini enyen upe numun. Aria ohwak ta upe uwok worigun atugun.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Aria eshudok douk shiyotu dodogowish atish shunek wanohw shubo yoweishi inahos shubuhuk iri, eik ta ikesh debeinyi nyeigur um shupe debeishi aria shuni eik mupe eikin debeinyi wagitur. Kabi douk seiwok eik yeyotu dodogoiwe yenek wanohw yabo yoweishi inahos shabuhuk aria douk yape debeiweiri yani eikin Yain wape ananin debeinyi wagitur um.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Aria douk ipak arigos sapenyep iri um ta pumnek enyudok baraen Iruhin ananin Mishin nyakrip ananish arpesh-enyi aria pusuwen dodog pugipeshen!’”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.