Apocalipse 15

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aria eik wata shopunek yatik kupainyi debeinyi kak nyatogur iruhw heven. Enyen douk nyatogur um nyiyabig arpesh um agundok douk Iruhin dodogowin um nini agundok anan juwehosin um eshudok yoweishi inahos arpesh shenekesh iri um. Aria eik yape yanasorik um enyudok kak. Kak douk enyudok. Eik yatik 7-poreish Iruhin ananish enselahos douk shasuhw 7-poreish shagiguk abom iri eshudok eneshenesh um shunek arpesh shumnek debeiri eriger iri. Eshudok yoweishi eneshenesh, eshesh douk shagiguk abom iri. Um maresh? Abudok nyutob ta shubo eshudok arpesh douk shape agundok atap iri ba iyoh, aria agundok Iruhin anan juwehosin abom um ta nutuh.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Aria eik yatik enen enyudok douk nyape kabi youg-mori um. Enyen nyape kabi wenyir, douk shenegor rani nyih iri. Aria shopunek, eik yatik enesh arpesh sheyotu anagas um youg. Eshudok arpesh eshesh douk sheyotu dodogowish shenek uhwinyum wanohw shabo enyudok debeinyi mahin iri. Aria shopunek, eshesh shenek uhwinyum enyenyir aborir rani namba douk nyakri wobuwobren baraen um enyenyin nyeigur iri. Aria eshesh shasuhw eshudok kabi gitahas um douk Iruhin nekeshesh iri.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Aria eshesh shape sheyarub ahwudok awehw douk nenek Iruhin ananin mour iri Moses nani Nugaen Sipsip amamihw. Ahwudok awehw douk sheyarub shakri namudok,
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Debeini, ta omi mare nyunogugur um nyunek lotumen?
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Douk enyudok nyanakuk aria yatigu atudok Iruhin ananit debeiti urupat gani iruhw heven tanajik. Aria eik yatigu numunitum atudok selit urupat douk Iruhin napenyot iri.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Aria Iruhin ananish 7-poreish enselahos douk shasuhw 7-poreish yoweishi eshudok eneshenesh iri shakitak shatograri atudok urupat. Eshudok yoweishi douk ta shunek arpesh shumnek debeiri eriger iri. Eshesh shorari yopihi atih hatrugun iri shigorihwihi rupeh. Aria shawashak iri letog douk shenekog gol iri um esheshish mishish.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Aria enen um eshudok nubatish dodogowishi douk mishish shoresh iri nyekesh 7-poreis dis douk shenekas gol iri um eshudok enselahos. Asudok dis douk shishuknis um Iruhin douk nape ihih nyumneh iri um anan juwehosin um.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Aria atudok Iruhin ananit debeiti urupat shuknit um ogwusudok yopugwusi nyugwus douk satograri agundok douk Iruhin dodogowin aria natrugun abom um. Aria abudok nyutob, madae enen arpen ta dodogowin um nyunak nyuwish um uwe, uwok. Enyen ta nyupe arigaha eshudok 7-poreish enselahos shiyatak enyudok mour um eshudok 7-poreish yoweishi douk shenek arpesh shemnek debeiri eriger iri ba iyoh, aria enyen wosik ta kadak nyunak nyuwish.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.