Apocalipse 15

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aria eik wata shopunek yatik kupainyi debeinyi kak nyatogur iruhw heven. Enyen douk nyatogur um nyiyabig arpesh um agundok douk Iruhin dodogowin um nini agundok anan juwehosin um eshudok yoweishi inahos arpesh shenekesh iri um. Aria eik yape yanasorik um enyudok kak. Kak douk enyudok. Eik yatik 7-poreish Iruhin ananish enselahos douk shasuhw 7-poreish shagiguk abom iri eshudok eneshenesh um shunek arpesh shumnek debeiri eriger iri. Eshudok yoweishi eneshenesh, eshesh douk shagiguk abom iri. Um maresh? Abudok nyutob ta shubo eshudok arpesh douk shape agundok atap iri ba iyoh, aria agundok Iruhin anan juwehosin abom um ta nutuh.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Aria eik yatik enen enyudok douk nyape kabi youg-mori um. Enyen nyape kabi wenyir, douk shenegor rani nyih iri. Aria shopunek, eik yatik enesh arpesh sheyotu anagas um youg. Eshudok arpesh eshesh douk sheyotu dodogowish shenek uhwinyum wanohw shabo enyudok debeinyi mahin iri. Aria shopunek, eshesh shenek uhwinyum enyenyir aborir rani namba douk nyakri wobuwobren baraen um enyenyin nyeigur iri. Aria eshesh shasuhw eshudok kabi gitahas um douk Iruhin nekeshesh iri.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Aria eshesh shape sheyarub ahwudok awehw douk nenek Iruhin ananin mour iri Moses nani Nugaen Sipsip amamihw. Ahwudok awehw douk sheyarub shakri namudok,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 Debeini, ta omi mare nyunogugur um nyunek lotumen?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Douk enyudok nyanakuk aria yatigu atudok Iruhin ananit debeiti urupat gani iruhw heven tanajik. Aria eik yatigu numunitum atudok selit urupat douk Iruhin napenyot iri.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Aria Iruhin ananish 7-poreish enselahos douk shasuhw 7-poreish yoweishi eshudok eneshenesh iri shakitak shatograri atudok urupat. Eshudok yoweishi douk ta shunek arpesh shumnek debeiri eriger iri. Eshesh shorari yopihi atih hatrugun iri shigorihwihi rupeh. Aria shawashak iri letog douk shenekog gol iri um esheshish mishish.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Aria enen um eshudok nubatish dodogowishi douk mishish shoresh iri nyekesh 7-poreis dis douk shenekas gol iri um eshudok enselahos. Asudok dis douk shishuknis um Iruhin douk nape ihih nyumneh iri um anan juwehosin um.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Aria atudok Iruhin ananit debeiti urupat shuknit um ogwusudok yopugwusi nyugwus douk satograri agundok douk Iruhin dodogowin aria natrugun abom um. Aria abudok nyutob, madae enen arpen ta dodogowin um nyunak nyuwish um uwe, uwok. Enyen ta nyupe arigaha eshudok 7-poreish enselahos shiyatak enyudok mour um eshudok 7-poreish yoweishi douk shenek arpesh shemnek debeiri eriger iri ba iyoh, aria enyen wosik ta kadak nyunak nyuwish.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.