Apocalipse 15

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aria eik wata shopunek yatik kupainyi debeinyi kak nyatogur iruhw heven. Enyen douk nyatogur um nyiyabig arpesh um agundok douk Iruhin dodogowin um nini agundok anan juwehosin um eshudok yoweishi inahos arpesh shenekesh iri um. Aria eik yape yanasorik um enyudok kak. Kak douk enyudok. Eik yatik 7-poreish Iruhin ananish enselahos douk shasuhw 7-poreish shagiguk abom iri eshudok eneshenesh um shunek arpesh shumnek debeiri eriger iri. Eshudok yoweishi eneshenesh, eshesh douk shagiguk abom iri. Um maresh? Abudok nyutob ta shubo eshudok arpesh douk shape agundok atap iri ba iyoh, aria agundok Iruhin anan juwehosin abom um ta nutuh.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Aria eik yatik enen enyudok douk nyape kabi youg-mori um. Enyen nyape kabi wenyir, douk shenegor rani nyih iri. Aria shopunek, eik yatik enesh arpesh sheyotu anagas um youg. Eshudok arpesh eshesh douk sheyotu dodogowish shenek uhwinyum wanohw shabo enyudok debeinyi mahin iri. Aria shopunek, eshesh shenek uhwinyum enyenyir aborir rani namba douk nyakri wobuwobren baraen um enyenyin nyeigur iri. Aria eshesh shasuhw eshudok kabi gitahas um douk Iruhin nekeshesh iri.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 Aria eshesh shape sheyarub ahwudok awehw douk nenek Iruhin ananin mour iri Moses nani Nugaen Sipsip amamihw. Ahwudok awehw douk sheyarub shakri namudok,
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Debeini, ta omi mare nyunogugur um nyunek lotumen?
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Douk enyudok nyanakuk aria yatigu atudok Iruhin ananit debeiti urupat gani iruhw heven tanajik. Aria eik yatigu numunitum atudok selit urupat douk Iruhin napenyot iri.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Aria Iruhin ananish 7-poreish enselahos douk shasuhw 7-poreish yoweishi eshudok eneshenesh iri shakitak shatograri atudok urupat. Eshudok yoweishi douk ta shunek arpesh shumnek debeiri eriger iri. Eshesh shorari yopihi atih hatrugun iri shigorihwihi rupeh. Aria shawashak iri letog douk shenekog gol iri um esheshish mishish.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Aria enen um eshudok nubatish dodogowishi douk mishish shoresh iri nyekesh 7-poreis dis douk shenekas gol iri um eshudok enselahos. Asudok dis douk shishuknis um Iruhin douk nape ihih nyumneh iri um anan juwehosin um.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Aria atudok Iruhin ananit debeiti urupat shuknit um ogwusudok yopugwusi nyugwus douk satograri agundok douk Iruhin dodogowin aria natrugun abom um. Aria abudok nyutob, madae enen arpen ta dodogowin um nyunak nyuwish um uwe, uwok. Enyen ta nyupe arigaha eshudok 7-poreish enselahos shiyatak enyudok mour um eshudok 7-poreish yoweishi douk shenek arpesh shemnek debeiri eriger iri ba iyoh, aria enyen wosik ta kadak nyunak nyuwish.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.