Apocalipse 11

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aria enyudok ensel nyeke enen rowog douk shape shasuhw wigah um eshudok eneshenesh iri aria nyakripe nyakri, “Nyak kakitak suh wigah um Iruhin ananit urupat tuni alta douk showem um eshudok shenek ofamesh shako Iruhin iri um. Aria shopunek, nyudareh ihishmorim arpesh douk shape shenek lotu numun ananit urupat iri.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Aria arbudok narub douk bapeik adukehahitam agundok wit um atudok urupat iri nyak mare nyusuhw wigahumat, uwok. Um maresh? Arbudok narub Iruhin nako eshudok arpesh douk madae shudukem Iruhin iri uwe. Aria eshesh ta shushish Iruhin ananibur yopuburi wabur Jerusalem shupeum um 42-poreib aub. Abudok 42-poreib aub douk shopunek atin um bishatin shuknish aria enen tukwanin kwarahos.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Aria eik Iruhin ta ishopok eikim biom armam inekam dodogowim atum hunak hukripesh eikin yopinyi baraen. Amam ta hur yoweihi rupeh kabi douk yoweigosi begos um. Eik ta ikripam eikin baraen aria amam ta hunak hukripeshen 1,260-poreih nyumneh. Ehudok 1,260-poreih nyumneh douk shopunek atin um bishatin shuknish aria enen tukwanin kwarahos.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Amudok biom armam amam douk shakri wobuwobren baraen um eshudok biyesh rowos nyeiguhwish um oliv iri shani biyesh eshudok douk showem lamhos shetem um douk shakus hurukatin um Debeini douk nasuhw ihibmorim amnab iri.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Aria ta enesh arpesh shukri shom o shuham um, nyih ta hutograri amamig nokwatog aria hunu amamish horim hiyatesh. Douk namudok aria meishi arpesh shukri shom o shunekam mumam iri, eshesh ta mare shuruwok, uwok. Eshesh shopunek ta ehudok nyih hunish aria shugok shutuh.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Amudok biom douk harao big aria dodog um hunek eshah mare hurauri abudok nyutob amam hukripesh Iruhin ananin baraen obi nyutob um. Aria shopunek, amam douk dodogowim um hunek ihibarmorim abar douk bakih atap meyoh iri buni bor worubus sani youg iri um bunenek um owishibor. Aria amam douk dodogowim um hunek eneshenesh yoweishi abom eshudok shutogurum ihishmorim arpesh shunekesh shurao debeiri eriger. Aria douk meibi nyutob amam hukri hunekesh namudok um, amam ta hugipesh amamip atip urkwip.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Douk kweipon amam ta hukripesh Iruhin ananin baraen hiyaten aria enyudok debeinyi wanohwinyi mahin ta nyukutukuk agudok nuwag douk gagor gabuhuk gani atap iri nyutowi. Enyen ta nyutowi aria nyuto iruhw nyuni amudok biom armam shurpak aria enyen ta dodogowin atin nyom hugok.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Aria amam ta hukusuk abrudok debeiburi wabur ababih debeihi yah douk seiwok shabo amamin Debeini showeshikan shanaur neir rowog kruse nagok aburi. Abrudok wabur ababish biyesh wobresh nyeiguhw douk Sodom iri Isip.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Aria bihotih shuknih anah tukwanih nyumneh, sabaishi arpesh shanaki ihismorim awiros douk shape ihigos-morim nahobigos agundok atap iri ta shutrum. Eshesh douk sisigiruh yegeshiweruh-ish douk sheneyagwreh sabainyi kupainyi baraen iri. Aria eshesh ta mare shukri wosik um enesh arpesh shumuhur shunak shurumam, uwok.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Aria shape agundok atap iri arpesh ta shunadudareh um agundok amudok biom hagok um. Eshesh ta shunadudareh aria shupe shukesh yopinyi presen um esheshish atin atin arpesh. Um maresh? Amudok biom wata hapeum, amam apa henek sabaishi arpesh shape agundok atap iri shemnek debeiri eriger.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Douk bihotih shuknih anah tukwanih nyumneh hunak hudiguk, aria ta Iruhin ananip yap wata panak pawisham aria amam ta wata hukitak hiyotu. Aria arpesh ta shutrum aria shunogugur abom.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Aria abudok nyutob, amudok biom ta humnek anah mah. Aria enyudok arpen nyiyagwrehi iruhw heven iri ta nyukripam debeg nyukri, “Ipak putowi agundok iruhw!” Aria amamish horim ta shiyotu shupe shutrum meyoh aria amam ta huwish onog orug aria hupe huto um iruhw heven.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Aria ta abudok atub nyutob abom, takweikwi enyik ta kwutuk aria sabaishi 7,000-poreish arpesh ta shugok. Aria agundok onok outuk abrudok wabur ta buwishuk aria 9-poreiyu outumeb upeik. Aria eshudok douk shupeik iri ta shutik namudok aria eshesh ta shunogugur abom aria ta shupe shutuk Iruhin douk nape iruhw heven iri ananin nyeigur nyuto iruhw.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Eshudok biyesh yoweishi abom douk shenek arpesh shemnek debeiri eriger iri douk eshudok shatuh. Aria ipak pumnek! Douk ta mare roubi nyutob aria eshudok bishatin yoweishi abom douk ta shunek arpesh shunumnek debeiri eriger iri ta shutogur.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Douk namba 7 ensel nyahapurish enyenyihw oruhw aria enesh arpesh sheyagwrehi debeg iruhw heven iri shakri,
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Aria amudok 24-poreim debeimi douk hetem amamish debeishi wagiturahos hurukatin um Iruhin iri habuh hakus atap aria hape henek lotu um Iruhin.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Aria hakri,
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Eshudok douk madae shudukemesh um nyak iri uwe,
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Douk amudok 24-poreim debeimi hakriyuk namudok jurug aria Iruhin ananit debeiti urupat tatao iruhw heven iri tanajik. Aria asudok bogis douk dodogowinyi baraen kontrak Iruhin nakrip eshesh Israel enyi nyor um sakusi yopugunum gani numun urupat. Aria utag pogarog geyagwreh aria gatrugun abom. Aria eik yemnek anah debeihi mah. Aria enyik kwatuk aria sabaisi debeisi shigorihwisi ais kabi douk utabor-umori sagruki atap.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.