1 Tessalonicenses 4
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH
1 Ipak Kristen ta pumnek enyudok eikin nyatuh iri baraen! Um maresh? Apak douk morao Debeini ananit nokwat aria makripep. Eikin baraen douk enyudok. Riguk apak manakumogu ipak aria menek skulumep um ihihmorim yopihi aih um pugipesheh aria punek Iruhin nunadudareh. Aria douk ehudok aih ipak douk pape penekeh. Douk namudok aria apak dodogowip-umeh abom um punekeh wosik pishagrakuk riguk parik pape penekeh um.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ipak douk mare urkwip pukepukuk um Debeini Jisas ananin baraen douk apak biom atun makripepen iri uwe, uwok. Apak douk anan nakop big um mukripesh ananin baraen aria apak douk makripepen.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Iruhin ananim urkum douk namudok. Anan nakri ipak ta pupe ananip atip aria pukutukuk abom ehudok aih um shenek wehrur um.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 — ausente —
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 — ausente —
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Aria shopunek, nakri ipak armam mare punek eshudok yoweishi inahos um kupaimi Kristen um punatrum amamiyu armago um, uwok. Douk riguk apak makripep dodogowip atup um ehudokmori aih. Um maresh? Apakin Debeini ta nuwanamam eshudokmori yoweishi inahos amam henekesh iri.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Aria Iruhin douk madae nuhwarap um munek wehrur uwe, uwok. Anan nahwarap um mupe wosik abom aria mupe ananip atup.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Namudok aria shashudok arpesh douk shukri uwok um shumnek enyudok baraen iri douk madae shukop agabus apak arpesh atup uwe, uwok. Eshesh douk shakon agabus Iruhin douk nakop ananin Mishin iri shopunek.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Eik douk mour woke um ikripep enen baraen um ipak urkwip punawasham kupaishi Kristen aria punataurum um. Um maresh? Iruhin douk nenek skulumep jurug aria ipak penekeh wosik ehudok aih.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Aria ipak urkwip douk panawasham ihishmorim kupaishi Kristen douk shape ihigunum um shokugi nahobig Masedonia iri. Aria ipak Kristen! Apak makri mukripep dodogowinyi baraen um ipak urkwip punawasham eshudok arpesh aria putaurumesh pishagrakuk riguk parik pape penekesh um.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Aria shopunek, ipak mishish ta shikitak um pupe wosik abom aria mare piyagwreh sabainyi baraen um puni kupaishi piyagwreh debeg punitok uwe, uwok. Ipak ta punek urkum um ipak kanak aria punek mour um puparug ipakibor utabor buni worigun ipak pugnoh iri kabi douk riguk apak makripepukuk um.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Ipak ta punekesh namudok um kupaishi arpesh douk madae shugipesh Krais iri uwe shutrip aria shukri ipak douk yopipari. Aria shopunek um mare puhwar kupaishi um shubiromep, uwok.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 O ipak apakish arpesh! Apak biom atun makri mukripep enen adurin baraen um eshudok shagok iri arpesh. Eshudok arpesh douk madae shudukemesh um Iruhin iri uwe douk madae shudukemesh um agundok shagok iri shanak shapeum uwe. Douk namudok aria eshesh urkwip yowep aria shereh shanakwukri shanaruwor. Douk namudok aria apak makri ipak mare pureh kabi eshesh shereh um, uwok.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Um maresh? Apak munek bilip makri Jisas nagok sharuman aria anan wata nakitak nape. Douk namudok aria apak munek bilip makri ahudok nyumnah Jisas nutanamori ahi, Iruhin ta nuhur shagok iri douk riguk shenek bilip um anan iri shukitak shini Jisas shunaki.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Aria enyudok baraen apakin Debeini nakripapen iri douk enyudok ta mukripepen. Baraen enyudok. Kweipon hahudok nyumnah anan nutanamori ahi, eshudok douk wata shupe agundok atap iri ta mare shurik shunak aria shagok iri shugiguk shunak, uwok.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Eshudok douk shape agundok atap iri ta shumnek Debeini nuhwar debeg. Aria enselahos esheshin debeinyi ensel ta nyuhwar debeg aria Iruhin ananihw oruhw ta hwiyagwreh. Aria apakin Debeini Jisas ta nukutukuk iruhw heven nunaki. Aria eshudok arpesh douk shenek bilip aria shatukur Krais iri douk riguk shagok iri ta shurik shukitak shupe.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Aria hahudok nyumnah apak douk munek bilip aria wata mape iri, Iruhin ta nurap muni eshudok shagok iri munak ahudok atuh. Apak ta munak mutik apakin Debeini gani iruhw utag aria muni anan mupe ihih nyumneh.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Douk namudok aria ipak ta punataurum um punakripam enyudok baraen um puhur ipak atin atin ipakiruh aparuh um piyotu dodogowip.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.