1 Timóteo 2
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NVI
1 Harik iri aih apak ta munekeh iri douk ehudok. Eik yakri, “Ipak punek beten um Iruhin um. Aria ipak porigan um eshudok ipak eneshenesh wokepumesh iri, aria punek tenkyuman aria shopunek, porigan um nutaurum ihishmorim arpesh.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Aria porigan um nutaurum king-omi huni ihishmorim shape debeishi um gavman iri. Ipak punek beten um gavman namudok um apak mupe wosik, apakiruh aparuh hur wosik aria munek yopihi atih aih um munek enenyenen yopinyi Iruhin nakriyenyi.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 — ausente —
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Aria apak madukemesh um douk atun abom meyoh Iruhin nape. Aria apak ihishmorim arpesh mape wobur aria anan nape wobur. Aria atun meyoh arman abom nape orokohun um apak aria nonukop manak hurukatin um Iruhin. Anan douk Krais Jisas.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Krais Jisas douk nakri wosik aria nagok um nator apak ihishmorim arpesh apakish yoweishi inahos. Aria nakweshihap um apakish yoweishi inahos douk showeshikap iri. Aria ahudok nyumnah Iruhin nakri ahi, Jisas nagok um nukweshihap. Aria Iruhin neyabigap um mudukemesh mukri anan douk nakri nurao apak ihishmorim mutanamori mupe wosik.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Douk namudok aria Krais Jisas nagraehe um irao ananin yopinyi baraen inak ikrip arpesh. Aria shopunek, nagraehe yatogur aposel um inak inek skulum kupaishi arpesh douk madae shudukemesh um Iruhin iri uwe. Eik inek skulumesh um enyudok adurin baraen um Krais um shudukemesh aria shusuhwen dodog shugipeshen. Aria eik douk madae inek rohwumep uwe, uwok. Eik yakripep adurin atin.”
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Eik yakri armam hape ihirubmorim warub iri ta hunek beten. Amam mare juwehosim aria hunitok, uwok. Amam ta hunagabe um hupe atugun hunek yopihi atih aih aria hunek beten.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Aria eik yakri armago shopunek ta upe wosik unawashok yopihi rupeh douk wosik um owo iri aria bane banehi mare wosik um owo ta uhunug iri uwe, uwok. Aria shopunek, mare unaginohw baragos suni yegeshiweruh um eshudok yopishi atish eneshenesh douk shatorish debeibori utabor iri, uwok.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Aria ipak armago apa pakri ipak pasuhw Iruhin ananin baraen penek lotuman iri ta punek ihinyumori yopinyi mour douk armago apa wenek lotu um Iruhin iri weneken iri.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Aria punak pupe punek lotu obi nyutob, armago mare ukripesh Iruhin ananin baraen, uwok. Owo upe mokureg umnek Iruhin ananin baraen aria upe unek urukwipumen.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Eik Pol yakri uwok um ono armago upe debeiwori um armam aria unek skulumam um Iruhin ananin baraen, uwok. Owo ta upe mokureg.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Seiwok sagomatin Iruhin nenek arpesh um, anan narik nenek arman Adam iyoh aria nagiguk nenek armatok Iv.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Aria yoweini Satan douk madae nunek rohw um Adam uwe, uwok. Anan nenek rohw um Iv aria kwakutukuk Iruhin ananin baraen kwenek yoweishi inahos.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Aria ta armago umnek Iruhin ananin baraen usuwen dodog ugipeshen aria owo urkwip punawasham kupaishi arpesh utaurumesh, aria upe wosik unek yopihi aih aria mare uni kupaimi shiyagwreh um, owo douk wosik wenek yopinyi. Aria ta unek yopinyi upe wosik namudok aria ubuki batowish um, Iruhin ta nurao utanamori upe wosik ihih nyumneh.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.