1 Timóteo 2

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Harik iri aih apak ta munekeh iri douk ehudok. Eik yakri, “Ipak punek beten um Iruhin um. Aria ipak porigan um eshudok ipak eneshenesh wokepumesh iri, aria punek tenkyuman aria shopunek, porigan um nutaurum ihishmorim arpesh.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Aria porigan um nutaurum king-omi huni ihishmorim shape debeishi um gavman iri. Ipak punek beten um gavman namudok um apak mupe wosik, apakiruh aparuh hur wosik aria munek yopihi atih aih um munek enenyenen yopinyi Iruhin nakriyenyi.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 — ausente —
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Aria apak madukemesh um douk atun abom meyoh Iruhin nape. Aria apak ihishmorim arpesh mape wobur aria anan nape wobur. Aria atun meyoh arman abom nape orokohun um apak aria nonukop manak hurukatin um Iruhin. Anan douk Krais Jisas.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Krais Jisas douk nakri wosik aria nagok um nator apak ihishmorim arpesh apakish yoweishi inahos. Aria nakweshihap um apakish yoweishi inahos douk showeshikap iri. Aria ahudok nyumnah Iruhin nakri ahi, Jisas nagok um nukweshihap. Aria Iruhin neyabigap um mudukemesh mukri anan douk nakri nurao apak ihishmorim mutanamori mupe wosik.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Douk namudok aria Krais Jisas nagraehe um irao ananin yopinyi baraen inak ikrip arpesh. Aria shopunek, nagraehe yatogur aposel um inak inek skulum kupaishi arpesh douk madae shudukemesh um Iruhin iri uwe. Eik inek skulumesh um enyudok adurin baraen um Krais um shudukemesh aria shusuhwen dodog shugipeshen. Aria eik douk madae inek rohwumep uwe, uwok. Eik yakripep adurin atin.”
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Eik yakri armam hape ihirubmorim warub iri ta hunek beten. Amam mare juwehosim aria hunitok, uwok. Amam ta hunagabe um hupe atugun hunek yopihi atih aih aria hunek beten.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Aria eik yakri armago shopunek ta upe wosik unawashok yopihi rupeh douk wosik um owo iri aria bane banehi mare wosik um owo ta uhunug iri uwe, uwok. Aria shopunek, mare unaginohw baragos suni yegeshiweruh um eshudok yopishi atish eneshenesh douk shatorish debeibori utabor iri, uwok.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Aria ipak armago apa pakri ipak pasuhw Iruhin ananin baraen penek lotuman iri ta punek ihinyumori yopinyi mour douk armago apa wenek lotu um Iruhin iri weneken iri.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Aria punak pupe punek lotu obi nyutob, armago mare ukripesh Iruhin ananin baraen, uwok. Owo upe mokureg umnek Iruhin ananin baraen aria upe unek urukwipumen.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Eik Pol yakri uwok um ono armago upe debeiwori um armam aria unek skulumam um Iruhin ananin baraen, uwok. Owo ta upe mokureg.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Seiwok sagomatin Iruhin nenek arpesh um, anan narik nenek arman Adam iyoh aria nagiguk nenek armatok Iv.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Aria yoweini Satan douk madae nunek rohw um Adam uwe, uwok. Anan nenek rohw um Iv aria kwakutukuk Iruhin ananin baraen kwenek yoweishi inahos.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Aria ta armago umnek Iruhin ananin baraen usuwen dodog ugipeshen aria owo urkwip punawasham kupaishi arpesh utaurumesh, aria upe wosik unek yopihi aih aria mare uni kupaimi shiyagwreh um, owo douk wosik wenek yopinyi. Aria ta unek yopinyi upe wosik namudok aria ubuki batowish um, Iruhin ta nurao utanamori upe wosik ihih nyumneh.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.