1 João 4

IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eikish arpesh, sabaimi henek rohwumesh iri profet douk hape harahe hanak ihigunum agundok atap. Namudok aria ipak mare punek bilip um ihim-morim profet douk hukri amam douk Iruhin ananin Mishin nyapenyam iri, uwok. Aria ipak punek skelimam ihim-morim um pudukemesh um amam adur Iruhin ananin Mishin nyapenyam o enen kupainyi.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Pakri pudukemesh um Iruhin ananin Mishin um, ipak douk ta pudukemesh namudok. Ihishmorim arpesh ta shukri, “Jisas Krais douk natogur adurin arpen.” Arpesh shukri namudok iri douk Iruhin ananin Mishin nyapenyesh.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Aria ihishmorim arpesh douk shakenyuk agabus enyudok baraen um Jisas iri, eshesh douk madae Iruhin ananin Mishin nyupenyesh uwe, uwok. Eshesh douk kupainyi mishin nyapenyesh. Enyudok kupainyi mishin douk Krais ananin horin ananin. Anan douk pemnek baraen um ta nunaki iri. Aria douk natogur nape agundok atap.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Aria ipak eikish arpesh, ipak douk pape Iruhin ananip. Aria ipak douk pam habuhuk amudok rohwimi profet. Um maresh? Enyudok nyapenyep iri Mishin douk dodogowin atin abom nyabouk enyudok enen mishin nyape agundok atapishi arpesh iri nyabuhuk.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Amudok armam, amam douk agundok atapimi meyoh. Namudok aria amam douk hapeum heyagwreh um agundok atapishi eneshenesh atish. Heyagwreh aria agundok atapishi arpesh shemnek amamin baraen.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Aria apak douk Iruhin ananip. Eshudok arpesh shadukemesh um Iruhin iri, eshesh douk shemnek apakin baraen. Aria eshudok madae Iruhin ananish iri uwe, eshesh douk madae shumneken atin uwe apakin baraen, uwok. Aria yah douk ahudok, um mudukemesh um enyudok Iruhin ananin Mishin douk nyape um nyeyagwreh adurin atin baraen iri meinyi aria enyudok enen nyape um nyenek rohwumesh iri mishin meinyi um.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Eikish arpesh, apak atin atin ta urkwip punawasham apak kanak abom um. Um maresh? Ehudok aih um urkwip panawasham kupaishi um douk Iruhin ananih abom um. Arpesh urkwip punawasham kupaishi iri, eshesh douk Iruhin ananish batowish abom. Aria eshesh douk shadukeman wosik abom Iruhin.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Iruhin anan douk baugos um agundok urkwip panawasham kupaishi um. Namudok aria meinyi arpen douk enyen madae urkum munawasham enyenyish arpesh iri uwe, enyen douk madae nyudukem Iruhin uwe, uwok.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Namudok aria Iruhin neyabigap um agundok anan urkum manawasham apak abom um. Neyabigap namudok. Anan douk atun nuganin meyoh. Aria neshopokan nanakumori agundok atap um nutaurumap murao okwudok outuk um mupe wosik abom ihih nyumneh um.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Baugos um agundok Iruhin ananim urkum manawashamap um douk namudok. Apak madae murik urkwip punawasham Iruhin uwe, uwok. Aria douk anan narik urkum manawasham apak aria neshopoki ananin Nuganin nanaki nataurumap. Nataurumap nagok aria nenek Iruhin madae juwehosin um apak aria nukri um nunasuhwesh nupe um yoweishi inahos apak menekesh iri uwe, uwok nakwreyeshuk.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 O eikish arpesh, enyudok mour abom um Iruhin neshopoki ananin nuganin nanaki neneken um nutaurum apak um, enyen douk nyeyabigap abom um agundok Iruhin anan urkum manawashamap abom um. Namudok aria apak ihishmorim atin atin shopunek apakip urkwip ta punawasham ihishmorim abom um.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Madae enen arpen nyutik Iruhin uwe, uwok. Aria apak ihishmorim atin atin apakip urkwip punawasham ihishmorim abom um, Iruhin ta nupe apak atin atin abom. Namudok aria ehudok ananih aih um urkwip panawasham um kupaishi um ta hutogur dodogowih abom um apak.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Anan douk nakop ananin Mishin nyapenyap. Namudok aria madukemesh um, apak douk mani anan Iruhin mape aria anan shopunek nani apak mape.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Yain Iruhin neshopoki ananin Nuganin nanaki aria nataurum apak ihishmorim mape agundok atap iri narap matanamori mape wosik atin abom. Apak matik namudok aria douk makrip arpesh enyudok baraen.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Aria enen arpen nyukri Jisas anan douk Iruhin ananin Nuganin um, enyen douk nyani Iruhin nyape aria Iruhin nani enyen nape.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Aria apak kanak douk madukemesh um agundok Iruhin anan urkum manawashamap abom um. Madukemesh aria munek bilip makri adur um anan douk urkum manawashamap abom.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Baugenyum um baraen um agundok Iruhin nuhur apakip urkwip aria panawasham abom apakish arpesh um, douk um apak ta mare munogugur ahudok nyumnah debeiti kwot tunenek-ahi. Um maresh? Apak wata mape agundok atap obi nyutob, apak douk madukem Krais abom. Namudok aria apak ta mare munogugur, uwok.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Arpen douk enyenyim urkum manawasham abom enyenyishi arpesh shani Iruhin wosik iri, enyen douk madae nyunogugur atin uwe, uwok. Aria ehudok aih hutogur dodogowih atih um, enyen douk ta nyihiyahuk agundok shanogugur um. Baugos um agundok arpesh shanogugur um douk namudok. Shanogugur um Iruhin nunekumesh kwotog um esheshish yoweishi inahos aria nunekesh shurao debeiri eriger. Aria arpen douk nyanogugur iri, enyen douk madae dodogowin abom um urkum munawasham Iruhin nini enyenyish arpesh uwe, uwok.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Iruhin anan narik urkum manawasham apak. Namudok aria douk, apak shopunek wata urkwip panawasham anan nani apakish arpesh.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Aria enen arpen nyukri enyen urkum manawasham Iruhin, aria enyen douk nyekenyuk agab enen enyenyinyi arpen um, enyen douk nyenek rohw. Aria enyen urkum madae munawasham enyudok arpen douk nyatrin abom enyenyis nabes iri um uwe, namudok enyen ta urkum munawasham Iruhin mumam, douk enyen madae nyutrun enyenyis nabes iri uwe? Uwok meyoh. Enyen douk nyenek rohw abom.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Lo douk Krais nakopen iri enyudok. Meinyi arpen douk enyenyim urkum munawasham Iruhin iri, namudok atin enyenyim urkum ta munawasham enyenyish arpesh shopunek.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.