1 João 4
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs NAA
1 Eikish arpesh, sabaimi henek rohwumesh iri profet douk hape harahe hanak ihigunum agundok atap. Namudok aria ipak mare punek bilip um ihim-morim profet douk hukri amam douk Iruhin ananin Mishin nyapenyam iri, uwok. Aria ipak punek skelimam ihim-morim um pudukemesh um amam adur Iruhin ananin Mishin nyapenyam o enen kupainyi.
1 Amados, não deem crédito a qualquer espírito, mas provem os espíritos para ver se procedem de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído mundo afora.
2 Pakri pudukemesh um Iruhin ananin Mishin um, ipak douk ta pudukemesh namudok. Ihishmorim arpesh ta shukri, “Jisas Krais douk natogur adurin arpen.” Arpesh shukri namudok iri douk Iruhin ananin Mishin nyapenyesh.
2 Nisto vocês reconhecem o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Aria ihishmorim arpesh douk shakenyuk agabus enyudok baraen um Jisas iri, eshesh douk madae Iruhin ananin Mishin nyupenyesh uwe, uwok. Eshesh douk kupainyi mishin nyapenyesh. Enyudok kupainyi mishin douk Krais ananin horin ananin. Anan douk pemnek baraen um ta nunaki iri. Aria douk natogur nape agundok atap.
3 e todo espírito que não confessa isso a respeito de Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual vocês ouviram dizer que viria e que agora já está no mundo.
4 Aria ipak eikish arpesh, ipak douk pape Iruhin ananip. Aria ipak douk pam habuhuk amudok rohwimi profet. Um maresh? Enyudok nyapenyep iri Mishin douk dodogowin atin abom nyabouk enyudok enen mishin nyape agundok atapishi arpesh iri nyabuhuk.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e venceram os falsos profetas, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Amudok armam, amam douk agundok atapimi meyoh. Namudok aria amam douk hapeum heyagwreh um agundok atapishi eneshenesh atish. Heyagwreh aria agundok atapishi arpesh shemnek amamin baraen.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Aria apak douk Iruhin ananip. Eshudok arpesh shadukemesh um Iruhin iri, eshesh douk shemnek apakin baraen. Aria eshudok madae Iruhin ananish iri uwe, eshesh douk madae shumneken atin uwe apakin baraen, uwok. Aria yah douk ahudok, um mudukemesh um enyudok Iruhin ananin Mishin douk nyape um nyeyagwreh adurin atin baraen iri meinyi aria enyudok enen nyape um nyenek rohwumesh iri mishin meinyi um.
6 Nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Eikish arpesh, apak atin atin ta urkwip punawasham apak kanak abom um. Um maresh? Ehudok aih um urkwip panawasham kupaishi um douk Iruhin ananih abom um. Arpesh urkwip punawasham kupaishi iri, eshesh douk Iruhin ananish batowish abom. Aria eshesh douk shadukeman wosik abom Iruhin.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Iruhin anan douk baugos um agundok urkwip panawasham kupaishi um. Namudok aria meinyi arpen douk enyen madae urkum munawasham enyenyish arpesh iri uwe, enyen douk madae nyudukem Iruhin uwe, uwok.
8 Quem não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Namudok aria Iruhin neyabigap um agundok anan urkum manawasham apak abom um. Neyabigap namudok. Anan douk atun nuganin meyoh. Aria neshopokan nanakumori agundok atap um nutaurumap murao okwudok outuk um mupe wosik abom ihih nyumneh um.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Baugos um agundok Iruhin ananim urkum manawashamap um douk namudok. Apak madae murik urkwip punawasham Iruhin uwe, uwok. Aria douk anan narik urkum manawasham apak aria neshopoki ananin Nuganin nanaki nataurumap. Nataurumap nagok aria nenek Iruhin madae juwehosin um apak aria nukri um nunasuhwesh nupe um yoweishi inahos apak menekesh iri uwe, uwok nakwreyeshuk.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 O eikish arpesh, enyudok mour abom um Iruhin neshopoki ananin nuganin nanaki neneken um nutaurum apak um, enyen douk nyeyabigap abom um agundok Iruhin anan urkum manawashamap abom um. Namudok aria apak ihishmorim atin atin shopunek apakip urkwip ta punawasham ihishmorim abom um.
11 Amados, se Deus nos amou de tal maneira, nós também devemos amar uns aos outros.
12 Madae enen arpen nyutik Iruhin uwe, uwok. Aria apak ihishmorim atin atin apakip urkwip punawasham ihishmorim abom um, Iruhin ta nupe apak atin atin abom. Namudok aria ehudok ananih aih um urkwip panawasham um kupaishi um ta hutogur dodogowih abom um apak.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Anan douk nakop ananin Mishin nyapenyap. Namudok aria madukemesh um, apak douk mani anan Iruhin mape aria anan shopunek nani apak mape.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele e que ele permanece em nós: pelo fato de nos ter dado do seu Espírito.
14 Yain Iruhin neshopoki ananin Nuganin nanaki aria nataurum apak ihishmorim mape agundok atap iri narap matanamori mape wosik atin abom. Apak matik namudok aria douk makrip arpesh enyudok baraen.
14 E nós temos visto e damos testemunho de que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Aria enen arpen nyukri Jisas anan douk Iruhin ananin Nuganin um, enyen douk nyani Iruhin nyape aria Iruhin nani enyen nape.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele permanece em Deus.
16 Aria apak kanak douk madukemesh um agundok Iruhin anan urkum manawashamap abom um. Madukemesh aria munek bilip makri adur um anan douk urkum manawashamap abom.
16 E nós conhecemos o amor e cremos neste amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus permanece nele.
17 Baugenyum um baraen um agundok Iruhin nuhur apakip urkwip aria panawasham abom apakish arpesh um, douk um apak ta mare munogugur ahudok nyumnah debeiti kwot tunenek-ahi. Um maresh? Apak wata mape agundok atap obi nyutob, apak douk madukem Krais abom. Namudok aria apak ta mare munogugur, uwok.
17 Nisto o amor é aperfeiçoado em nós, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, assim como ele é, também nós somos neste mundo.
18 Arpen douk enyenyim urkum manawasham abom enyenyishi arpesh shani Iruhin wosik iri, enyen douk madae nyunogugur atin uwe, uwok. Aria ehudok aih hutogur dodogowih atih um, enyen douk ta nyihiyahuk agundok shanogugur um. Baugos um agundok arpesh shanogugur um douk namudok. Shanogugur um Iruhin nunekumesh kwotog um esheshish yoweishi inahos aria nunekesh shurao debeiri eriger. Aria arpen douk nyanogugur iri, enyen douk madae dodogowin abom um urkum munawasham Iruhin nini enyenyish arpesh uwe, uwok.
18 No amor não existe medo; pelo contrário, o perfeito amor lança fora o medo. Porque o medo envolve castigo, e quem teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Iruhin anan narik urkum manawasham apak. Namudok aria douk, apak shopunek wata urkwip panawasham anan nani apakish arpesh.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Aria enen arpen nyukri enyen urkum manawasham Iruhin, aria enyen douk nyekenyuk agab enen enyenyinyi arpen um, enyen douk nyenek rohw. Aria enyen urkum madae munawasham enyudok arpen douk nyatrin abom enyenyis nabes iri um uwe, namudok enyen ta urkum munawasham Iruhin mumam, douk enyen madae nyutrun enyenyis nabes iri uwe? Uwok meyoh. Enyen douk nyenek rohw abom.
20 Se alguém disser: “Amo a Deus”, mas odiar o seu irmão, esse é mentiroso. Pois quem não ama o seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Lo douk Krais nakopen iri enyudok. Meinyi arpen douk enyenyim urkum munawasham Iruhin iri, namudok atin enyenyim urkum ta munawasham enyenyish arpesh shopunek.
21 E o mandamento que dele temos é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.