1 Coríntios 1
IRUHIN ANANIN BARAEN (AON) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, chamado para ser apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Sóstenes,
2 — ausente —
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 Ohwak wakri apakin Yain Iruhin nini apakin Debeini Jisas Krais hutaurumep meyoh aria hunek ipakiruh aparuh hur wosik.
3 Graça seja convosco, e paz, da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ihih nyumneh eik yape um yenek tenkyu um Iruhin um agundok anan nenekep panatukur Krais Jisas aria nataurumep meyoh um.
4 Sempre dou graças a Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Cristo Jesus;
5 Ipak douk panatukur Krais aria parao ihishmorim yopishi eshudok eneshenesh. Eshesh douk eshudok. Ipak parao ihinyumorim yopinyi saki, aria parao Iruhin ananin debeinyi dodog um piyagwreh enenyenen yopinyi baraen, aria um pukripesh ananin yopinyi baraen abom.
5 porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
6 Um maresh? Enyudok yopinyi baraen um Krais apak makripepen iri douk nyape dodogowin abom numun ipakiruh aparuh.
6 assim como o testemunho de Cristo foi confirmado entre vós;
7 Douk namudok aria abudok nyutob ipak panadudareh aria pape patrugun um apakin Debeini Jisas Krais um nutogur yopugunum obi nyutob, ipak douk madae tutukwanip um enenyenen yopinyi presen douk Iruhin ananin Mishin nyekepen iri uwe, uwok.
7 de maneira que nenhum dom vos falta, enquanto aguardais a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Aria Jisas Krais ta nutaurumep nunekep piyotu dodogowip arigaha punak putogrum ahudok hugiguk iri nyumnah. Anan ta nutaurumep namudok um hahudok nyumnah anan nutanamori um, ipak ta mare enen baraen nyupenyep, uwok.
8 o qual também vos confirmará até o fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Aria Iruhin douk nagipesh ananin baraen abom nenek ananin mour wosik iri nahwarep aria panaki pantoruh ananin nuganin Jisas Krais apakin Debeini. Aria ipak pani anan pasuhw atum urkum.
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo nosso Senhor.
10 Aria ipak Kristen! Eik douk Debeini Jisas Krais neke big um inek ananin mour. Douk namudok aria eik douk yakri ikripep dodogoiwe atuwe um pugipesh enyudok eikin baraen. Baraen enyudok. Eik yakri ipak ihishmorim ta pusuhw atum urkum abom. Aria ipak punekesh namudok um, ipak ta mare punadiyogurum, uwok.
10 Rogo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que sejais concordes no falar, e que não haja dissensões entre vós; antes sejais unidos no mesmo pensamento e no mesmo parecer.
11 O ipak Kristen, enesh shaniguk Kloe iri shakripe shakri ipak kanak pape panatutukem panitok um baraen.
11 Pois a respeito de vós, irmãos meus, fui informado pelos da família de Cloé que há contendas entre vós.
12 Eik yakri um enyudok. Ipak enep pakri, “Apak magipesh Pol iri.” Aria enep pakri, “Apak magipesh Apolos iri.” Aria enep pakri, “Apak magipesh Pita iri.” Aria enep pakri, “Apak magipesh Krais iri.”
12 Quero dizer com isto, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo; ou, Eu de Apolo; ou Eu sou de Cefas; ou, Eu de Cristo.
13 Ipak penegesh um namudok. Ipak pakri Krais nanagwuduk shoku-shokugun atin aka? Uwok, eik Pol yagok rowog kruse um itaurumep? Adur atin uwok. Aria ipak douk madae shunek baptaisumepum eik Pol eikin nyeigur uwe.
13 será que Cristo está dividido? foi Paulo crucificado por amor de vós? ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Eik douk yenek baptaisum Krispus nani Gaius atum. Aria eik yenek tenkyu um Iruhin um agundok eik madae inek baptaisum enep shopunek um uwe.
14 Dou graças a Deus que a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 Douk namudok aria douk ta mare enesh arpesh shukripep shukri eshesh sharao baptaisum eikin nyeigur, uwok.
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 Adur, eik yenek baptaisum Stefanas nani ananip awirop shopunek. Aria eik ta yenek baptaisum enesh shopunek aka, uwok. Enyudok eik madae idukemesh uwe.
16 É verdade, batizei também a família de Estéfanas, além destes, não sei se batizei algum outro.
17 Krais douk madae nukripe um inak inek baptaisum arpesh uwe, uwok. Anan nakripe um inak ikripesh Iruhin ananin yopinyi baraen. Aria ikripesh enyudok baraen um, eik mare iyagwreh baraen kabi douk shadukemesh abom iri arpesh sheyagwrehen iri baraen, uwok. Um maresh? Ta arpesh urkwip purum eik atuwe shukri eik yadukemesh abom iri aria yakripesh baraen yopinyi abom um wosik. Aria eshesh urkwip mare purum enyudok dodogowinyi baraen abom um Krais nagok rowog kruse um.
17 Porque Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho; não em sabedoria de palavras, para não se tornar vã a cruz de Cristo.
18 Eshudok arpesh douk shagim ahudok yah douk ta arpesh shunak shuwishuk iri shagimah iri douk shakri enyudok baraen um Jisas nagok rowog kruse um douk rohwin wehinyi baraen. Aria apak douk Iruhin nape narap matanamori mape wosik iri makri enyudok baraen douk Iruhin ananin debeinyi dodog abom.
18 Porque a palavra da cruz é deveras loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk nyakri namudok. Iruhin nakri,
19 porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios, e aniquilarei a sabedoria o entendimento dos entendidos.
20 Douk namudok aria douk amudok hadukemesh abom iri armam amamin saki ta nyutaurumam mumam? Aria amudok douk hanak um debeinyi skul harao debeinyi saki iri amamin saki ta nyutaurumam mumam? Aria shadukemesh iri arpesh douk shani kupaishi shapeum shanitok baraen atin iri esheshin baraen ta nyutaurumesh mumam? Uwok meyoh. Iruhin douk nenek agundok atapish arpesh douk shadukemesh abom iri esheshin saki nyatogur kabi douk rohwinyi um.
20 Onde está o sábio? Onde o escriba? Onde o questionador deste século? Porventura não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 Iruhin douk nadukemesh abom iri nagipesh ananim urkum aria nenek eshudok arpesh um eshesh kanak shugipesh esheshin debeinyi saki aria shubirak mare shudukem anan, uwok. Aria anan nakri nurao arpesh shatanam shupe wosik um douk namudok. Anan nakri wosik um apak mukripesh ananin yopinyi baraen sabaishi arpesh. Aria eshudok douk shukri enyudok baraen douk adurin aria shusuhwen shugipeshen iri, anan ta nuraesh shutanamori shupe wosik. Enyudok baraen apak makripeshen iri, agundok atapishi arpesh douk shahwaren rohwinyi.
21 Visto como na sabedoria de Deus o mundo pela sua sabedoria não conheceu a Deus, aprouve a Deus salvar pela loucura da pregação os que crêem.
22 Um maresh? Eshesh Juda douk dodogowish atish um shakri shutik enyudok Iruhin atun neneken iri mour. Aria eshesh Grik shagipesh ahudok yah abom douk eshudok douk shaurim sabainyi saki iri shagipeshah iri.
22 Pois, enquanto os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria,
23 Aria apak douk makripesh baraen um shenek nyilim um Krais rowog kruse aria shan nagok um. Apak makripeshen aria eshesh Juda shemneken aria nyenekesh shakri uwok abom umen. Aria eshesh Grik shakri enyudok baraen douk rohwinyi.
23 nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus, e loucura para os gregos,
24 Aria apak Juda mani ipak Grik shopunek douk Iruhin nahwarap iri makri enyudok baraen douk nyakrium Iruhin ananin dodog nyani saki douk Krais atun abom.
24 mas para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo, poder de Deus, e sabedoria de Deus.
25 Um maresh? Enyudok Iruhin ananin baraen douk arpesh shahwaren um rohwin iri, enyen douk nyeshagrakuk abom arpeshin saki. Aria mour douk Iruhin neneken aria arpesh shatrin shakri madae dodogowin iri uwe douk dodogowin atin abom nyeshagrakuk arpeshin dodog.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte que os homens.
26 O ipak eikish arpesh, ipak wata urkwip purmaguk riguk sagomatin Iruhin nahwarep patogur Kristen obi nyutob. Abudok nyutob, ipak ihipmorim douk enep karowip meyoh parao sabainyi agundok atapin saki. Aria shopunek, enep karowip meyoh parao debeishi nyeiguhw, aria enep karowip meyoh patogur dodogowipari nyeiguhw shatoumepi.
26 Ora, vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos. nem muitos os nobres que são chamados.
27 Aria eshudok arpesh douk agundok atapishi arpesh shahwaresh rohwishi iri, eshesh douk Iruhin nanagraehesh um shupe ananish atish. Anan nenekesh namudok um nunekesh abraen eshudok shadukemesh abom iri arpesh. Aria eshudok arpesh douk agundok atapishi arpesh shatrish shakri eshesh madae dodogowishi iri uwe, eshesh douk Iruhin nanagraehesh um nunekesh abraen dodogowishi arpesh.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas do mundo para confundir as fortes;
28 Aria eshudok arpesh douk arpesh shahwaresh yoweishi rohwishi nyeiguhw wokesh iri, eshesh douk Iruhin nanagraehesh um nunek eneshenesh dodogowishi eshudok shuni nyeiguhw shatoumeshi arpesh mare dodogowish aria shutogur rohwish nyeiguhw wokeshi.
28 e Deus escolheu as coisas ignóbeis do mundo, e as desprezadas, e as que não são, para reduzir a nada as que são;
29 Anan douk nenekesh namudok um mare enen atin arpen enyen kanak nyutuk enyenyin nyeigur nyuto um nyukri Iruhin nutrin uwe, uwok.
29 para que nenhum mortal se glorie na presença de Deus.
30 Iruhin douk nenekep patukur Krais Jisas aria Iruhin nenek Krais natogur baugos um apakin saki. Apak douk matukur Krais aria Iruhin douk natrup nakri apak adurishi arpesh. Aria Krais atun nenekap mape Iruhin ananip atup. Aria natorup nakweshihap um yoweishi inahos douk showeshikap iri aria nenekap mape wosik.
30 Mas vós sois dele, em Cristo Jesus, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Douk namudok aria Iruhin nakri apak mugipesh enyudok baraen nyetem ananik Buk iri. Baraen douk enyudok, “Eshudok arpesh douk shukri shutuk esheshish nyeiguhw shuto iruhw iri, eshesh ta shutuk Debeini ananin atin nyeigur nyuto iruhw.”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.