Mateus 1

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aveho Iesu Keriso-are hijo mionoꞌo jiobe rovade jöhoje. Iesu hu David-are uje jiadeje. David hu Abraham-are uje jiadeje.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham hu Isaac-are vavue jiadeje. Isaac hu Jacob-are vavue jiadeje. Jacob hu Judah-are o Judah-are ö ömoꞌömo jabesi vavue jiadeje.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Judah hu Perez o Zerah-mesi vavue jiadeje. Jabesi vëmoho Tamar jiadeje. Röhu Perez hu Hezron-are vavue jiadeje. Hezron hu Ram-are vavue jiadeje.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Ram hu Amminadab-are vavue jiadeje. Amminadab hu Nahshon-are vavue jiadeje. Nahshon hu Salmon-are vavue jiadeje.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmon hu Boaz-are vavue jiadeje. Boaz-are vëmoho Rahab jiadeje. Röhu Boaz hu Obed-are vavue jiadeje. Obed-are vëmoho Ruth jiadeje. Röhu Obed hu Jesse-are vavue jiadeje.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Jesse hu a böröme David-are vavue jiadeje.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Röhu Solomon hu Rehoboam-are vavue jiadeje. Rehoboam hu Abijah-are vavue jiadeje. Abijah hu Asa-are vavue jiadeje.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asa hu Jehoshaphat-are vavue jiadeje. Jehoshaphat hu Joram-are vavue jiadeje. Joram hu Uzziah-are vavue jiadeje.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uzziah hu Jotham-are vavue jiadeje. Jotham hu Ahaz-are vavue jiadeje. Ahaz hu Hezekiah-are vavue jiadeje.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Hezekiah hu Manasseh-are vavue jiadeje. Manasseh hu Amon-are vavue jiadeje. Amon hu Josiah-are vavue jiadeje.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Josiah hu Jechoniah-are o hesi ö ömoꞌömo jabesi vavue jiadeje. Evare majare Babylon rajohuro muorovoꞌi rueromo Israel rajoho tövëvoromo ujuoho vaꞌoromo Babylon rëmareje.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Tövëvo ujuoho vaꞌoromo Babylon rëmare maja hesi ijore evare Jechoniah hu Shealtiel-are vavue jiadeje. Shealtiel hu Zerubbabel-are vavue jiadeje.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zerubbabel hu Abiud-are vavue jiadeje. Abiud hu Eliakim-are vavue jiadeje. Eliakim hu Azor-are vavue jiadeje.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azor hu Zadok-are vavue jiadeje. Zadok hu Achim-are vavue jiadeje. Achim hu Eliud-are vavue jiadeje.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliud hu Eleazar-are vavue jiadeje. Eleazar hu Matthan-are vavue jiadeje. Matthan hu Jacob-are vavue jiadeje.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jacob hu Joseph-are vavue jiadeje. Joseph hu Mary-are barue jiadeje. Mary hu Iesuare vëme jiadeje. Iesuare jöho uvarueje: Böröme namiromo ajamuaje aho höjo.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Iesuare hijo mionoꞌoho ëhi jiobe rovadeje. Abraham bëhoho jioromo hesi ujo ömoꞌömo jiobe rovadoho ro David-arire ë vituoho jioromo bëhohuꞌo ujohuꞌo ahoꞌobëhe 14 jiadeje. O David bëhoho jioromo hesi ujo ömoꞌömo jiobe rovadoho ro Israel rajo tövëvoromo Babylon ujuoho vaꞌare majare ë vituoho jioromo bëhohuꞌo ujohuꞌo ahoꞌobëhe 14 jiadeje. O Israel rajo tövëvoromo ujuoho vaꞌare majare jioromo ujo ömoꞌömo jiobe ruejuvo böröme namiromo ajamuaje a rahade majare ë vituoho jioromo ujoho ahoꞌobëhe 14 jiadeje.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Röhu Iesu Keriso rahadoho aviëhije. Hesi vëme Maryꞌo Josephꞌo masurovoꞌiröhëro uarovoromo arijareje. Bogo masurovoromo gemuoroho arijëꞌe Mary-ro gavadeje God-are Aruꞌahohuro uje bojamijëꞌëro hu dëꞌe jiamu.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Hesi aemoꞌaeme Joseph-ro gavade hu dëꞌe jiamu gagorovo jögoru ejaje aëro jiëꞌëro Mary nugöꞌöꞌi uehorovadeje. Röhu Mary a nunire javoji bojamiꞌiröhoho bijönimamu uvadeje: Iae na saginiëri ëhi ëꞌejöjo.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Ëhi uehorovojuvo niaꞌovoro gavadeje Badare aneraëro rueromo uavavamu: David-are hije Joseph jaehu Mary masuꞌiranoho nadi juhuonivonëjo. Ëhesi bëhoho bogo aho ujoho bojamiꞌi hesi God-are Aruꞌahëro bojamamu dëꞌiraejëꞌe höjo.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Harihoho rahego hesi ihoho Iesu jumuvonëjo rabëni huro hesi aribövi jabesi sisëho muꞌuvëhoromo maro rëmoꞌiëꞌe jiaje.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Röhu ë mue ahoꞌo rovade hesi bëhoho ëhuro Badahu hesi jö majëhijaje a uavamu jajivadëhi ëhi jioröhego.
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Jajivoromo ëhi uvadeje: Aboridohuro dëꞌiraeromo harihe rahoꞌaꞌajëjo. Rahoꞌiramu aëro hesi ihoho Emmanuel jumuvoꞌaruëjo. Emmanuel ë iho hesi bëhoho God-hu noꞌo jiaje jöhoje.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Amo Joseph-ro niavëꞌëro riꞌöromo Badare anera hesi jöho ejahoromo hesi magonahoho masuvadeje.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Masuromo röhu bogo huꞌoho gemuoroho niavadeje uꞌemu harihoho rahego niavoꞌiröhëro. Amo harihoho rahamu Iesu jumuvadeje.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.