Efésios 6

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 O aboji harihuꞌoharo Badare jöëni vëmu vavuꞌo jabesi jöho ejëhore. Ëhi ëꞌëꞌoho iae maeje.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ëhi jiëꞌe jögoroho God-are surire jajivoromo uvëꞌeje: Jasi vëmoho vavuoho mae uehorovëvonëjo. Ëjöho börömo maego God-ro ë hesi viture uvadeje: Jaehu ë jö ejëꞌoho naro mae ajamiꞌejöjo.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Ëhesi bëhoho uvëꞌeje: Vëmu vavuꞌo mae uehorovëvëꞌoho ëhuro maho javoꞌiramu saꞌare majae ëgoꞌo hiꞌaꞌanuëjo.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Röhu vëmu vavuꞌoharo jemesi aboji harihuꞌoho nadi sisëꞌioho avohëvego dë vörönëgoꞌiro. Nadi ëhioho ëꞌi aꞌi avoho muebejëvoromo Badare jöho röjëhirego heromo avoho raromobe vaꞌoruomoꞌiro.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 O ae gö jabesi muemu vaejëharuje aribövioharo jemesi a masijo jabesi mu vaejëꞌiroho uvore: No Keriso-are mue vaejaruëromo jabesi jöho avoho uehorovoromo jemesi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo ejëhonövore.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Nadi ma-döemuoho ejëhorego jemesi masijohuro gëromo uvoꞌiro: Mu mae vaejarujëjo. Aꞌi uvore: No Keriso-are mue vaejaharuëromo nadi bijönimoꞌi dë vövöbajoꞌe ahoꞌo mu öroro bojamiromo God-hu nimaje muoho vaenövore.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Uvore: No bogo ma-a jabesi muoho vaejëhoꞌi Badare mue vaejaharuëromo dë sasohoromo muoho vaere.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Uvore: Ae gemu gemu mu mae vaejëꞌoho Badaro suvuoroho mana bojamuiꞌajëjo. No avare muemu vaejëhëꞌoho o nosi nimoro mu vaejëꞌoho iae hesi höjo. Ae gemu gemu mana bojamuiꞌajëjo.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 O simano vaejaruje aribövioharo ëhi mu mae vaenövore. Jemesi mu aribövi jö sisë uëromo giagiamëharujoho vuonugore. Aꞌi uvore: Nosi mu vaejahuarue aribövi jabesi o nosi Bövioho iae ae gemu öꞌidöre hijajëjo. Huro mu ariböviohuꞌo noꞌo ma-gemuoho uehorovavuaje höjo.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Röhu aveho ijo tugohoꞌi jöho majëhiꞌiëꞌe. Badaꞌo gemu mae jioromo hesi darugo maho baeromo biririvore.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 God-hu bojamuaje muorovo inömoho ahoꞌo ujuohore Satan-ro sarerëmijego ëhuro biririvoromo riravoꞌirarije.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 No bogo ma-aꞌoho muorovoꞌi aꞌi a iosiramuijëꞌe sisë aribövi masijohuꞌo muorovarueje. Saꞌae ahoꞌobëhe ramoramoꞌe mu muebejarue ariböviohuꞌo döre raromarue sisë ariböviohuꞌo vöröꞌe sisë aribövi ioroꞌiorohuꞌo ëho jabuꞌo no muorovarueje.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Ëhuni God-hu bojamuaje muorovo inömoho ahoꞌo ujuohore maja sisë rovego Satan-ro jemëꞌo muorovego biririvoꞌirarije. Ëhi muorovojuvo majae barëꞌiramu biririvoromo ëhi baberumi riravoꞌaruje.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ëhuni avoho riravore. Röhu aꞌo muorovoꞌiëꞌiroho götaho dëꞌahore muoho titimoꞌiramu dëꞌahoho bibivoromo ëhuro eni javoꞌëꞌe. Ëhesi bëhoho mu sisëꞌo muorovoꞌiëꞌiroho God-are uehoro mahemu maꞌeno titimorego ëhuro eni jëvoꞌiro.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 O aꞌo muorovoꞌiëꞌiroho höru gudu baꞌamëꞌohuro ëhuro mae nami juvoꞌaꞌanue. Ëhesi bëhoho Kerisohu huë mae bojamuaje jö maho simanoro bamore avoho bibivo riravoꞌirarije.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 O vëni ravëꞌe bijo vösö huotovahoꞌiëꞌiroho ejoho maꞌenoromo namiꞌiramu siroho ro ë ejore riravoromo sugigivoromo vënoho duorohoꞌamoꞌëꞌe. Ëhesi bëhoho God-ro no ajamuijaje hö uvoromo hu mae uehorovonövore. Ëhi uehorovëꞌohuro Satan-ro hesi vöröꞌe bijohuro bijëhoꞌiramu bogo ejahoꞌaruje.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 O aꞌo muorovoꞌiëꞌiroho biririꞌe simano bosöho didiꞌoromo simanoho tugohorovoꞌanue ëhuro bogo nemavoꞌi mae javoröhego. Ëhesi bëhoho simanëro uehorovoromo uvore: God-ro no maro ramuëꞌe höjo. Ëhi uehorovëꞌohuro ëhuro Satan-are sisëho tugohoꞌiramu jemë bogo baejëvoꞌëꞌe.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Ëhi jiëꞌe muoho vaejëꞌi majae ëhi God-are Aruꞌaho hesi uehoroho baeromo parie gö gö vaeromo jöe gö gö ëninaminövore. Ëhi ëꞌirarije nune jioromo majae ëhi biririvore. Biririvoromo God-are aribövie ahoꞌo jabesi jöëni uehorovore.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 O nasi jöho ëhuꞌo uehorovore. Uarego naehu hesi jö a majëhiꞌiëꞌiroho huro jö maho bojemego naro bogo juhuonivëꞌe ma-samaꞌe majëhinövoꞌiro ëhuro jabumë hesi gurihijëꞌe jö ma hesi bëhoho mae garomo heruomoröhe.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ëjö maho ae majëhiꞌirodego ëhuni na God-are ihoro jö majëhijaje ae jeve. Röhu na savoji gagore hije. Ëhuni God uarego na birire bojemego huhu bojemade muoho vaeromo bogo juhuonivoꞌi ë jöho ma-samaꞌe majëhinövoꞌiro.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Röhu na diehi jevajoho o mu rabe vaejajoho ë jöho jemëꞌo heꞌirarijego ëhuni Tychicus-ro öꞌoromo majëhiꞌiramu he barëꞌaruje. Tychicus hu nosi huë baerovarue öeje. Hu Badare muoho biririvoromo vaejajeje.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Ëaho naehu nugöꞌöꞌiëꞌaje hesi bëhoho huro öꞌoromo jöho majëhijego noehu diehi raromarue jöho jemëro hejego dë vövöbajoꞌoho mae jëvoröhego ëhuni nugöꞌöꞌiëꞌe.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Röhu na nege God Vavuohuꞌo Bada Iesu Kerisoꞌo jaburo nasi ö muenoꞌoho jemë ajëmijego jemëro God mae uehorovoromo huë mae raromoromo rajahirovoꞌirarijego.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nosi Bada Iesu Keriso rajahiemu rajahijaruje aribövioho ahoꞌobëhe God-ro huë baeromo ajëminövoꞌëꞌe. Ahia minoꞌe.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.