Efésios 3

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 God-ro jemesi örire ëhi mae vaejëvëꞌego ëhuni Paul naro jemëni uehorovoromo God-are örire jöe jövajeje. Jew rajo iho bogo baejarije saꞌa ioroꞌioro rajo jemesi jöëni naehu uehorovëvoromo Iesu Keriso-are jö majëhijajohuni ëhuni aëro savoji gagore baꞌamevëꞌëro hije.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Iae jemë hejarijeje God-ro huë mae baejevoromo ave muoho bojemadeje jemëhu mare raromoꞌirarijohuni.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 God-hu diehi jiëꞌe mu vaeröhëni hesi uhure uehorovadoho huro röjehijamu baejodeje. Ëjöho ma-bisemu jajivëꞌe jeve.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Naehu jajivodoho jemë adahëꞌohuro ëhuro garomo uvoꞌaꞌaruje: God-hu Keriso bojamiꞌi uhure uehorovade muoho iae nöröro mae gavëꞌe höjo.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ëmuoho urimoho subivahuobe rovadoho avevejöꞌoho God-ro hesi Aruꞌahoho uavamu huro hesi apostle ömoꞌömohuꞌo jö hesirire baeromo majëhijarue ariböviohuꞌo nosi örire röjahuijamu baejëꞌe javue.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 God-hu uhure uehorovade mu hesi bëhoho aviëhije. Saꞌa ioroꞌioro rajoho jemëro Jew rajo noꞌo gemu mae God-are mu maho baeromo nosi sino hahoꞌoho ma-gemu havorovoromo God-hu Jew rajo huë mae bojamuiꞌiröhëni uvadëhi ëhi Iesu Keriso-are ihoro jemëꞌo bojëmijego baejarujeje Kerisohu ëꞌade jö maho jemesiro rovëꞌëro.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ëjö ma hesi muoho God-ro darugoꞌëro jiëꞌëro na huë baejevoromo suvuore bojemadeje naro ë jö hesi muoho vaenövoꞌirodego.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 God-are ae magonahe ioroꞌioroho masije jioꞌamoꞌi na biseꞌe jeve. Na ëhi jeve röhu God-ro huë baejevoromo ë muoho bojemijadeje ëhuro Kerisohu huë mae börömo bëhe bojamuaje jö maho saꞌa ioroꞌioro rajoho majëhibe juvoꞌirodego. Röhu ë jö hesi bëhoho bogo ga barë hesi javue. Ëjöho huro uevadeje naro ëho majëhiromo
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 röjëhijego ae ahoꞌobëhe garöhego God-hu hesi uhure uehorovade mu ëhi ëhi a nunire vaejajoho. Ëhuni ë muoho bojemadeje. Bövi biseꞌo bamade aho God-ro urimo ë muoho hesi simanore uehorovobe subivahuobe rovadeje.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Subivahuobe rovade hesi bëhoho ëhuro avevejöꞌoho anera masijohuꞌo daruge jiëꞌëro öꞌidöre raromarue aribövi ioroꞌiorohuꞌo ëho jaburo ekaresiae no göromo uvoruomoröhego: Ojoꞌe God uehoro mabëhe gö gö hesi örire jiëꞌëro ëhuꞌëro hesi aribövioho ajëmibe rovëꞌe höjo.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Mami göꞌe ëhiꞌoꞌi uvadoho Iesu Keriso nosi Bada uavamu huhu nimade muoho vaejahoromo saꞌa ioroꞌioro rajoho jemë Jew rajo nosi gemuore gagovëvadeje.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Gagovëvëꞌëro no huꞌo gemuoho javuego noro hu mae uehorovaruëro jiëꞌëro ëhuꞌëro bogo juhuonivoꞌi uvarueje: Iae hu ajamuiꞌajë uvoromo God-are bëhire vaꞌoromo nosi jöho majahijarueje.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Ëhuni naro jemë uëve: Naehu jemesi jöëni viꞌehi börömo baejajoho nadi ëho uehorovoromo nasi jöënioho vavaenimoromo uꞌuhore. Na viꞌehe baeje ëhuro jemë maro raromoꞌirarijego.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Röhu God-ro saꞌa ioroꞌioro rajoho jemë ajëmiꞌi uövuëꞌego ëhuni naro ague aho hiromo Vavu hesi örire jöe jövajeje huro jemë ajëmiꞌiröhego.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 Agane ahoꞌobëhe öꞌidöre raromarue saꞌare raromarue bamavuade a hesi örire naro jemesi jöëni ëninamiromo uavajeje
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 hesi ajoho börömo bëhëro jiëꞌëro huro uavego hesi Aruꞌahohuro hesi darugo maho bojëmego jemesi dë vövöbajoꞌoho biririvëvoröhego.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Naro hu uavajeje jemëro Keriso mae uehorovego huro jemesi dë vövöbajoꞌere ioroꞌioremu hiꞌiröhego. Huro jemë ajëmego ijehu öꞌehu saꞌa gagore dirume abueꞌamëꞌëro biririvajëhi o javue saꞌa uhure vae abuejëꞌëro biririvajëhi ëhi jemëro ae dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvoromo ëhuro biririvoromo muoho mae vaebe vaꞌirarijego.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 O jemëro God-are aribövi ioroꞌiorohuꞌo gemuoro avoho garomo uvoꞌirarijego: Kerisoro bogo biseꞌo vaduꞌoho uehorovavuoꞌi börömo bëhe uehorovavuo avohaje höjo.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Röhu Kerisohu diehi uehorovavuajoho noehu ga barëꞌiröhoho bogo eni javue. Iae ëhi jie röhu na nege jemëro uvoꞌirarijego huro ëhi uehorovavuaje hö uvego ëhuro God-are uehoro mahuro mu mahuro jö mahuro bövi biseꞌo mahuro jemesi dë vövöbajoꞌoho rarovëvoꞌiröhego. Na ëhi negego God-are örire jöe jövajeje.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Röhu God-are ihoho mabëhe uaꞌejo. Ëhesi bëhoho huro hesi darugoho nosi dë vövöbajoꞌere bamahuëꞌëro ëhuꞌëro huhu ajamuiromo mu masijo vaeröhoho hu eni jie ë hesi bëhoho noehu hu ua gavaruoho o nosi dë vövöbajoꞌere uehorovaruoho ëho ma-jianovoꞌi God-hu no iosiramuiromo mu börömo vaeromo bövie biseꞌe ahoꞌo nosi örire ajamuiꞌiröhoho hu eni jiajëro jiëꞌëro.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 God-ro Iesu Keriso ajamiromo hesi ekaresiahuꞌo ajamuijëꞌego ëhuni hesi ihoho mabëhe uaꞌejo ëhi gemu jiemu jiobe vaꞌiröhego.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.