Efésios 3

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 God-ro jemesi örire ëhi mae vaejëvëꞌego ëhuni Paul naro jemëni uehorovoromo God-are örire jöe jövajeje. Jew rajo iho bogo baejarije saꞌa ioroꞌioro rajo jemesi jöëni naehu uehorovëvoromo Iesu Keriso-are jö majëhijajohuni ëhuni aëro savoji gagore baꞌamevëꞌëro hije.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Iae jemë hejarijeje God-ro huë mae baejevoromo ave muoho bojemadeje jemëhu mare raromoꞌirarijohuni.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 God-hu diehi jiëꞌe mu vaeröhëni hesi uhure uehorovadoho huro röjehijamu baejodeje. Ëjöho ma-bisemu jajivëꞌe jeve.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Naehu jajivodoho jemë adahëꞌohuro ëhuro garomo uvoꞌaꞌaruje: God-hu Keriso bojamiꞌi uhure uehorovade muoho iae nöröro mae gavëꞌe höjo.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ëmuoho urimoho subivahuobe rovadoho avevejöꞌoho God-ro hesi Aruꞌahoho uavamu huro hesi apostle ömoꞌömohuꞌo jö hesirire baeromo majëhijarue ariböviohuꞌo nosi örire röjahuijamu baejëꞌe javue.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 God-hu uhure uehorovade mu hesi bëhoho aviëhije. Saꞌa ioroꞌioro rajoho jemëro Jew rajo noꞌo gemu mae God-are mu maho baeromo nosi sino hahoꞌoho ma-gemu havorovoromo God-hu Jew rajo huë mae bojamuiꞌiröhëni uvadëhi ëhi Iesu Keriso-are ihoro jemëꞌo bojëmijego baejarujeje Kerisohu ëꞌade jö maho jemesiro rovëꞌëro.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Ëjö ma hesi muoho God-ro darugoꞌëro jiëꞌëro na huë baejevoromo suvuore bojemadeje naro ë jö hesi muoho vaenövoꞌirodego.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 God-are ae magonahe ioroꞌioroho masije jioꞌamoꞌi na biseꞌe jeve. Na ëhi jeve röhu God-ro huë baejevoromo ë muoho bojemijadeje ëhuro Kerisohu huë mae börömo bëhe bojamuaje jö maho saꞌa ioroꞌioro rajoho majëhibe juvoꞌirodego. Röhu ë jö hesi bëhoho bogo ga barë hesi javue. Ëjöho huro uevadeje naro ëho majëhiromo
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 röjëhijego ae ahoꞌobëhe garöhego God-hu hesi uhure uehorovade mu ëhi ëhi a nunire vaejajoho. Ëhuni ë muoho bojemadeje. Bövi biseꞌo bamade aho God-ro urimo ë muoho hesi simanore uehorovobe subivahuobe rovadeje.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Subivahuobe rovade hesi bëhoho ëhuro avevejöꞌoho anera masijohuꞌo daruge jiëꞌëro öꞌidöre raromarue aribövi ioroꞌiorohuꞌo ëho jaburo ekaresiae no göromo uvoruomoröhego: Ojoꞌe God uehoro mabëhe gö gö hesi örire jiëꞌëro ëhuꞌëro hesi aribövioho ajëmibe rovëꞌe höjo.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Mami göꞌe ëhiꞌoꞌi uvadoho Iesu Keriso nosi Bada uavamu huhu nimade muoho vaejahoromo saꞌa ioroꞌioro rajoho jemë Jew rajo nosi gemuore gagovëvadeje.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Gagovëvëꞌëro no huꞌo gemuoho javuego noro hu mae uehorovaruëro jiëꞌëro ëhuꞌëro bogo juhuonivoꞌi uvarueje: Iae hu ajamuiꞌajë uvoromo God-are bëhire vaꞌoromo nosi jöho majahijarueje.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Ëhuni naro jemë uëve: Naehu jemesi jöëni viꞌehi börömo baejajoho nadi ëho uehorovoromo nasi jöënioho vavaenimoromo uꞌuhore. Na viꞌehe baeje ëhuro jemë maro raromoꞌirarijego.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Röhu God-ro saꞌa ioroꞌioro rajoho jemë ajëmiꞌi uövuëꞌego ëhuni naro ague aho hiromo Vavu hesi örire jöe jövajeje huro jemë ajëmiꞌiröhego.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Agane ahoꞌobëhe öꞌidöre raromarue saꞌare raromarue bamavuade a hesi örire naro jemesi jöëni ëninamiromo uavajeje
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 hesi ajoho börömo bëhëro jiëꞌëro huro uavego hesi Aruꞌahohuro hesi darugo maho bojëmego jemesi dë vövöbajoꞌoho biririvëvoröhego.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Naro hu uavajeje jemëro Keriso mae uehorovego huro jemesi dë vövöbajoꞌere ioroꞌioremu hiꞌiröhego. Huro jemë ajëmego ijehu öꞌehu saꞌa gagore dirume abueꞌamëꞌëro biririvajëhi o javue saꞌa uhure vae abuejëꞌëro biririvajëhi ëhi jemëro ae dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvoromo ëhuro biririvoromo muoho mae vaebe vaꞌirarijego.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 O jemëro God-are aribövi ioroꞌiorohuꞌo gemuoro avoho garomo uvoꞌirarijego: Kerisoro bogo biseꞌo vaduꞌoho uehorovavuoꞌi börömo bëhe uehorovavuo avohaje höjo.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Röhu Kerisohu diehi uehorovavuajoho noehu ga barëꞌiröhoho bogo eni javue. Iae ëhi jie röhu na nege jemëro uvoꞌirarijego huro ëhi uehorovavuaje hö uvego ëhuro God-are uehoro mahuro mu mahuro jö mahuro bövi biseꞌo mahuro jemesi dë vövöbajoꞌoho rarovëvoꞌiröhego. Na ëhi negego God-are örire jöe jövajeje.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Röhu God-are ihoho mabëhe uaꞌejo. Ëhesi bëhoho huro hesi darugoho nosi dë vövöbajoꞌere bamahuëꞌëro ëhuꞌëro huhu ajamuiromo mu masijo vaeröhoho hu eni jie ë hesi bëhoho noehu hu ua gavaruoho o nosi dë vövöbajoꞌere uehorovaruoho ëho ma-jianovoꞌi God-hu no iosiramuiromo mu börömo vaeromo bövie biseꞌe ahoꞌo nosi örire ajamuiꞌiröhoho hu eni jiajëro jiëꞌëro.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 God-ro Iesu Keriso ajamiromo hesi ekaresiahuꞌo ajamuijëꞌego ëhuni hesi ihoho mabëhe uaꞌejo ëhi gemu jiemu jiobe vaꞌiröhego.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.