Efésios 3
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARA
1 God-ro jemesi örire ëhi mae vaejëvëꞌego ëhuni Paul naro jemëni uehorovoromo God-are örire jöe jövajeje. Jew rajo iho bogo baejarije saꞌa ioroꞌioro rajo jemesi jöëni naehu uehorovëvoromo Iesu Keriso-are jö majëhijajohuni ëhuni aëro savoji gagore baꞌamevëꞌëro hije.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Iae jemë hejarijeje God-ro huë mae baejevoromo ave muoho bojemadeje jemëhu mare raromoꞌirarijohuni.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 God-hu diehi jiëꞌe mu vaeröhëni hesi uhure uehorovadoho huro röjehijamu baejodeje. Ëjöho ma-bisemu jajivëꞌe jeve.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Naehu jajivodoho jemë adahëꞌohuro ëhuro garomo uvoꞌaꞌaruje: God-hu Keriso bojamiꞌi uhure uehorovade muoho iae nöröro mae gavëꞌe höjo.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Ëmuoho urimoho subivahuobe rovadoho avevejöꞌoho God-ro hesi Aruꞌahoho uavamu huro hesi apostle ömoꞌömohuꞌo jö hesirire baeromo majëhijarue ariböviohuꞌo nosi örire röjahuijamu baejëꞌe javue.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 God-hu uhure uehorovade mu hesi bëhoho aviëhije. Saꞌa ioroꞌioro rajoho jemëro Jew rajo noꞌo gemu mae God-are mu maho baeromo nosi sino hahoꞌoho ma-gemu havorovoromo God-hu Jew rajo huë mae bojamuiꞌiröhëni uvadëhi ëhi Iesu Keriso-are ihoro jemëꞌo bojëmijego baejarujeje Kerisohu ëꞌade jö maho jemesiro rovëꞌëro.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Ëjö ma hesi muoho God-ro darugoꞌëro jiëꞌëro na huë baejevoromo suvuore bojemadeje naro ë jö hesi muoho vaenövoꞌirodego.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 God-are ae magonahe ioroꞌioroho masije jioꞌamoꞌi na biseꞌe jeve. Na ëhi jeve röhu God-ro huë baejevoromo ë muoho bojemijadeje ëhuro Kerisohu huë mae börömo bëhe bojamuaje jö maho saꞌa ioroꞌioro rajoho majëhibe juvoꞌirodego. Röhu ë jö hesi bëhoho bogo ga barë hesi javue. Ëjöho huro uevadeje naro ëho majëhiromo
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 röjëhijego ae ahoꞌobëhe garöhego God-hu hesi uhure uehorovade mu ëhi ëhi a nunire vaejajoho. Ëhuni ë muoho bojemadeje. Bövi biseꞌo bamade aho God-ro urimo ë muoho hesi simanore uehorovobe subivahuobe rovadeje.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Subivahuobe rovade hesi bëhoho ëhuro avevejöꞌoho anera masijohuꞌo daruge jiëꞌëro öꞌidöre raromarue aribövi ioroꞌiorohuꞌo ëho jaburo ekaresiae no göromo uvoruomoröhego: Ojoꞌe God uehoro mabëhe gö gö hesi örire jiëꞌëro ëhuꞌëro hesi aribövioho ajëmibe rovëꞌe höjo.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Mami göꞌe ëhiꞌoꞌi uvadoho Iesu Keriso nosi Bada uavamu huhu nimade muoho vaejahoromo saꞌa ioroꞌioro rajoho jemë Jew rajo nosi gemuore gagovëvadeje.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Gagovëvëꞌëro no huꞌo gemuoho javuego noro hu mae uehorovaruëro jiëꞌëro ëhuꞌëro bogo juhuonivoꞌi uvarueje: Iae hu ajamuiꞌajë uvoromo God-are bëhire vaꞌoromo nosi jöho majahijarueje.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Ëhuni naro jemë uëve: Naehu jemesi jöëni viꞌehi börömo baejajoho nadi ëho uehorovoromo nasi jöënioho vavaenimoromo uꞌuhore. Na viꞌehe baeje ëhuro jemë maro raromoꞌirarijego.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Röhu God-ro saꞌa ioroꞌioro rajoho jemë ajëmiꞌi uövuëꞌego ëhuni naro ague aho hiromo Vavu hesi örire jöe jövajeje huro jemë ajëmiꞌiröhego.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Agane ahoꞌobëhe öꞌidöre raromarue saꞌare raromarue bamavuade a hesi örire naro jemesi jöëni ëninamiromo uavajeje
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 hesi ajoho börömo bëhëro jiëꞌëro huro uavego hesi Aruꞌahohuro hesi darugo maho bojëmego jemesi dë vövöbajoꞌoho biririvëvoröhego.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Naro hu uavajeje jemëro Keriso mae uehorovego huro jemesi dë vövöbajoꞌere ioroꞌioremu hiꞌiröhego. Huro jemë ajëmego ijehu öꞌehu saꞌa gagore dirume abueꞌamëꞌëro biririvajëhi o javue saꞌa uhure vae abuejëꞌëro biririvajëhi ëhi jemëro ae dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovëvoromo ëhuro biririvoromo muoho mae vaebe vaꞌirarijego.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 O jemëro God-are aribövi ioroꞌiorohuꞌo gemuoro avoho garomo uvoꞌirarijego: Kerisoro bogo biseꞌo vaduꞌoho uehorovavuoꞌi börömo bëhe uehorovavuo avohaje höjo.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Röhu Kerisohu diehi uehorovavuajoho noehu ga barëꞌiröhoho bogo eni javue. Iae ëhi jie röhu na nege jemëro uvoꞌirarijego huro ëhi uehorovavuaje hö uvego ëhuro God-are uehoro mahuro mu mahuro jö mahuro bövi biseꞌo mahuro jemesi dë vövöbajoꞌoho rarovëvoꞌiröhego. Na ëhi negego God-are örire jöe jövajeje.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Röhu God-are ihoho mabëhe uaꞌejo. Ëhesi bëhoho huro hesi darugoho nosi dë vövöbajoꞌere bamahuëꞌëro ëhuꞌëro huhu ajamuiromo mu masijo vaeröhoho hu eni jie ë hesi bëhoho noehu hu ua gavaruoho o nosi dë vövöbajoꞌere uehorovaruoho ëho ma-jianovoꞌi God-hu no iosiramuiromo mu börömo vaeromo bövie biseꞌe ahoꞌo nosi örire ajamuiꞌiröhoho hu eni jiajëro jiëꞌëro.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 God-ro Iesu Keriso ajamiromo hesi ekaresiahuꞌo ajamuijëꞌego ëhuni hesi ihoho mabëhe uaꞌejo ëhi gemu jiemu jiobe vaꞌiröhego.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.