2 Timóteo 2

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Röhu nasi harihe no Iesu Kerisoꞌo gemuoro bimuvavuëꞌego God-ro hesi nimoromo huë baejavuoromo biriroho bojamuijëꞌe jiaje jero ë biriroho baeromo muoho vaenövone.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Na diehi jiëꞌe jö ae ahoꞌobëhe majëhijajoho iae ja henövaneje. Ëhenövane jöho baeromo a ma jabesi öroro röjëhijego jaburo jöho bavaꞌoromo a ioroꞌioroho jabuꞌo röjëhiꞌiro.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Muoho ëhi vaeromo huë vavaeni rovëꞌoho nadi vuonugoꞌi aꞌi uvone: Iesu Keriso-are muorovo ariböviehu biririvoromo Satanꞌo muorovoromo huë vavaeni baejaruëhi naꞌo ëhi ëꞌejö uvoromo jaꞌo ëhi jiëꞌe huë vavaenoho baeromo biririvoromo Satanꞌo muorovone.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Röhu ë hesi uhu jö jajivoꞌiëꞌajoho gane. Bijo bunoꞌe baeromo sisë ariböviohuꞌo muorovëꞌiroho mu göho göho bogo gemuoroho havoromo muorovoꞌi ma-muorovo muohemu vaejarueje jabesi muorovo a börömohuro gëromo nimorohoröhego.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 O uhu jö göho. Ajajovoromo tutuvoromo ae göehu gö iosirëmiꞌiëꞌiroho diehi ajajovarue jögoroho ejëhoromo evare tutuvarueje bogo ejahëꞌoho suvuoroho bogo baejöëni.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 O uhu jö göho. Dë mu ravëꞌiroho biririvoromo mu vaejarue ariböviohuro urimoho ë ioho ueꞌahoꞌëꞌö.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Naehu jajivaje jöho uehorovo avohone. Jöe ahoꞌo Badaro ajamiꞌiramu bëhoho baeꞌaꞌanue.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Röhu Iesu Keriso uehorovonövone. Keriso hu Israel saꞌa muebenövade ae David-are ujeje. Huro guomoromo iꞌovoromo riꞌöjëꞌeje. Ëhi jiëꞌe jö maho naro majëhibe juvajeje.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Ëhi jiëꞌe jö maho naro majëhijëꞌëro ëhuni Keriso bijönimarue ariböviohuro uvoruomajeje: Nörö Keriso-are jö majahuajohuro ëhuro hu a sisë höjo. Ëhi uvoromo savoji gagore baꞌamevëꞌëro na huë vavaene baeje. Jabumëro na savoji gagore baꞌamevoromo taemevareje röhu God-are jöho bogo taemëꞌëro ae ahoꞌobëhe hebe vaꞌoruomajeje.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Ae ahoꞌobëhe God-are jö hebe vaꞌaruohuni ëhuni God-hu baejëvade ariböviohuni naro uehorovëvoromo biririvoromo huë vavaene bövie biseꞌe baejajeje. Ëhesi bëhoho na nege ë aribövioho jabuꞌo Iesu Keriso-are ae gemuohuro jëvëꞌëro bogo sisëroho vaꞌi maro vaꞌoromo ioroꞌiore gemu hesi ajire raromemu raromoröhego. Ëhuni naehu biririvoromo mu vaejajëhi jaꞌo ëhi biririvoromo muoho vaene.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Röhu noehu atoꞌi arijarue jöho iae jö maeje. Atoromo ëhi uvarueje:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 No bogo uꞌuhoꞌi ma-biririvëꞌoho huꞌo masije riravoromo hesi öri ariꞌoho muebeꞌejarëjo.
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Noehu God mae uavare jö ahëꞌoho röhu God-ro mae uövuade jöho bogo ahoꞌaꞌajëjo
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Ëhi jiëꞌe jöho majëhijego Christian ariböviohuro heromo avoho uehorovoruomoꞌiro. Ëhi majëhiromo röhu God-are nunoro jögoroho darugoꞌo majëhiromo uëne: Bëhi rumoꞌe jöe gö gö nadi ma-jö ahoꞌahamirovorëne. Ëhi uëne. Ëhi jiëꞌe jö ahoꞌahamirovëꞌoho aho heromo bogo marëꞌi sisërërovarueje.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Röhu jero muoho biririvoromo ömo gavego God-ro garomo uvoꞌiro: Ja eni javajëjo. God-are jö maho ma-ahorirëro majëhine. Jaehu ëhi ëꞌëꞌoho jaehu vaejanue muoho God-hu gavëꞌoho ja bogo javojagoꞌëꞌe.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Röhu God bogo uehorovëꞌe ëma atarue jöho nadi enövone. Ëhi jiëꞌe jö atëꞌoho aëro God rumonimobe vaꞌoruomoꞌëꞌe.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Ëhi jiëꞌe jö sisëho iae sagoho vaꞌëne jioꞌëꞌe. Sagohehu sino döre ibe vaꞌego rumorovoromo sino sisërëjëvobe vaꞌajëhi jabesi jö sisëhuro ëhi rumorovoꞌiramu aëro sisërëbe vaꞌoruomoꞌëꞌe. A ioroꞌiorohuro ëhi ëꞌarueje röhu Hymenaeusꞌo Philetusꞌo jaburo niöꞌiro ëhi jiëꞌe jöho majëhijarueje.
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 Majëhiromo God-are jö maho vuonugoromo ae sarerëmiromo uëvarueje: No ae ahoꞌobëhe mamiꞌe vuovoromo iꞌovoromo riꞌöjëꞌëro javuëꞌëro ë hesi majaho mamiꞌe barëjëꞌe höjo. Jö sisëho ëhi jörovamu hejëꞌëro Christian ae göëro göëro Keriso avoho uehorovaroho vuonugëꞌejö.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Ëaribövi ioroꞌiorehu God-are jö vuonugaroho röhu God-are aribövi maho jabumëro öbunöꞌe bibivoromo riravarueje. Jabumë God-are javu hesi öbu vaꞌëne jioruome. God-are javu hesi öbu vaꞌëne jioruome röhu God-are javu öbu hesi ahore ave jö niöꞌioho jajivëꞌeje. Göho uvëꞌeje: Badaro gëvaje höjo di aribövioho hesiroho jioruomego. O göho uvëꞌeje: Ae rahu uvëꞌoho: Na Bada mae uehorovaje ae jevajë uvëꞌoho ë ahuro mu sisëho vuonugoꞌirajo. Ëjöho jajivoꞌamëꞌeje.
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Röhu ekaresia jabesi uhu jö göho uehorovone. Osa börömore vaꞌëꞌoho gaꞌaꞌanue hevöe ramae nu anoꞌe gö gö jioꞌamoꞌiramu. Ioroꞌioroho inömo ma-mabëhëro avohoꞌamëꞌeje. Ioroꞌioroho ma-ijëro o saꞌaëro sisëꞌi sisëꞌi avohoꞌamëꞌeje. Röhu jabesi muoho gö gö jiorove. Hevö ioroꞌioroho maego maja börömohuni runoꞌe bahiꞌi hevö ioroꞌioroho sisëgo majae ëhi mue vaejarueje.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Ëhesi bëhoho ae rahu naehu jajivaje uehoro sisë gohöꞌöjëꞌoho ë aho hevö maho vaꞌëne jioꞌëꞌe. Ëhi jiëꞌe aho mae nugëꞌëro hesi Börömo hesi muoho mabëhe ajamiꞌëꞌe. Mu mae rabe rabe rovamu vaejëꞌoho eni jioꞌëꞌe.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Röhu a iꞌehu sisë ömoꞌi nimaruoho goroꞌi aꞌi aviëhi jiëꞌoho sivoho gane. Bada dë vövöbajoꞌo uhure uehorovoromo huhu ajëmijöro ua gavarue ariböviohuꞌo gemuoro hibe juvoromo mu mae vaeꞌi God mae uehorovoꞌi a ioroꞌioroho jasi dë vövöbajoꞌëro rajëhiꞌi ëꞌo gane. Ëhi jiëꞌe muoho nuninö bamone.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Röhu nuni ramoramovëꞌëro simano sisërëromo jö ahoꞌahamirovarue jöho nadi ejëhone. Jaꞌo iae gavanue. Ëhi jiëꞌe jö ahoꞌahamirovëꞌiroho ëhuro iro muorovoꞌe vaejarueje.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Röhu Badare mu vaejaje ahuro bogo iro muorovoꞌoho vaeꞌi aꞌi ae ahoꞌo jabesi örire huë baejëvonövoꞌëꞌe. Ma-taemorovoromo jöho avoho röjëhinövoꞌëꞌe.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Ae göehu hesi jö ahëꞌiroho huro sanuꞌe jögoroho juvöꞌö majëhinövoꞌëꞌe. Juvöꞌö majëhijëꞌoho hesi naniꞌo nani God-ro jabesi simanoho huotovëhoꞌiramu jabumë uehoro sisëho vuonugoꞌi jö maho avoho gaꞌëꞌö.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Urimëꞌi ëhi jiëꞌe ariböviohuro Satan-are guare rireromo vaꞌoromo Satan-hu nimaje muohemu vaenövareje. Röhu jabumë jö ma avoho gavëꞌohuro ëhuro avoꞌavoho uehorovoromo Satan-are guare jëvajoho suorovoromo maro vaꞌëꞌö.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.