2 Timóteo 2
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI
1 Röhu nasi harihe no Iesu Kerisoꞌo gemuoro bimuvavuëꞌego God-ro hesi nimoromo huë baejavuoromo biriroho bojamuijëꞌe jiaje jero ë biriroho baeromo muoho vaenövone.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Na diehi jiëꞌe jö ae ahoꞌobëhe majëhijajoho iae ja henövaneje. Ëhenövane jöho baeromo a ma jabesi öroro röjëhijego jaburo jöho bavaꞌoromo a ioroꞌioroho jabuꞌo röjëhiꞌiro.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Muoho ëhi vaeromo huë vavaeni rovëꞌoho nadi vuonugoꞌi aꞌi uvone: Iesu Keriso-are muorovo ariböviehu biririvoromo Satanꞌo muorovoromo huë vavaeni baejaruëhi naꞌo ëhi ëꞌejö uvoromo jaꞌo ëhi jiëꞌe huë vavaenoho baeromo biririvoromo Satanꞌo muorovone.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Röhu ë hesi uhu jö jajivoꞌiëꞌajoho gane. Bijo bunoꞌe baeromo sisë ariböviohuꞌo muorovëꞌiroho mu göho göho bogo gemuoroho havoromo muorovoꞌi ma-muorovo muohemu vaejarueje jabesi muorovo a börömohuro gëromo nimorohoröhego.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 O uhu jö göho. Ajajovoromo tutuvoromo ae göehu gö iosirëmiꞌiëꞌiroho diehi ajajovarue jögoroho ejëhoromo evare tutuvarueje bogo ejahëꞌoho suvuoroho bogo baejöëni.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 O uhu jö göho. Dë mu ravëꞌiroho biririvoromo mu vaejarue ariböviohuro urimoho ë ioho ueꞌahoꞌëꞌö.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Naehu jajivaje jöho uehorovo avohone. Jöe ahoꞌo Badaro ajamiꞌiramu bëhoho baeꞌaꞌanue.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Röhu Iesu Keriso uehorovonövone. Keriso hu Israel saꞌa muebenövade ae David-are ujeje. Huro guomoromo iꞌovoromo riꞌöjëꞌeje. Ëhi jiëꞌe jö maho naro majëhibe juvajeje.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ëhi jiëꞌe jö maho naro majëhijëꞌëro ëhuni Keriso bijönimarue ariböviohuro uvoruomajeje: Nörö Keriso-are jö majahuajohuro ëhuro hu a sisë höjo. Ëhi uvoromo savoji gagore baꞌamevëꞌëro na huë vavaene baeje. Jabumëro na savoji gagore baꞌamevoromo taemevareje röhu God-are jöho bogo taemëꞌëro ae ahoꞌobëhe hebe vaꞌoruomajeje.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Ae ahoꞌobëhe God-are jö hebe vaꞌaruohuni ëhuni God-hu baejëvade ariböviohuni naro uehorovëvoromo biririvoromo huë vavaene bövie biseꞌe baejajeje. Ëhesi bëhoho na nege ë aribövioho jabuꞌo Iesu Keriso-are ae gemuohuro jëvëꞌëro bogo sisëroho vaꞌi maro vaꞌoromo ioroꞌiore gemu hesi ajire raromemu raromoröhego. Ëhuni naehu biririvoromo mu vaejajëhi jaꞌo ëhi biririvoromo muoho vaene.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Röhu noehu atoꞌi arijarue jöho iae jö maeje. Atoromo ëhi uvarueje:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 No bogo uꞌuhoꞌi ma-biririvëꞌoho huꞌo masije riravoromo hesi öri ariꞌoho muebeꞌejarëjo.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Noehu God mae uavare jö ahëꞌoho röhu God-ro mae uövuade jöho bogo ahoꞌaꞌajëjo
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ëhi jiëꞌe jöho majëhijego Christian ariböviohuro heromo avoho uehorovoruomoꞌiro. Ëhi majëhiromo röhu God-are nunoro jögoroho darugoꞌo majëhiromo uëne: Bëhi rumoꞌe jöe gö gö nadi ma-jö ahoꞌahamirovorëne. Ëhi uëne. Ëhi jiëꞌe jö ahoꞌahamirovëꞌoho aho heromo bogo marëꞌi sisërërovarueje.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Röhu jero muoho biririvoromo ömo gavego God-ro garomo uvoꞌiro: Ja eni javajëjo. God-are jö maho ma-ahorirëro majëhine. Jaehu ëhi ëꞌëꞌoho jaehu vaejanue muoho God-hu gavëꞌoho ja bogo javojagoꞌëꞌe.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Röhu God bogo uehorovëꞌe ëma atarue jöho nadi enövone. Ëhi jiëꞌe jö atëꞌoho aëro God rumonimobe vaꞌoruomoꞌëꞌe.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Ëhi jiëꞌe jö sisëho iae sagoho vaꞌëne jioꞌëꞌe. Sagohehu sino döre ibe vaꞌego rumorovoromo sino sisërëjëvobe vaꞌajëhi jabesi jö sisëhuro ëhi rumorovoꞌiramu aëro sisërëbe vaꞌoruomoꞌëꞌe. A ioroꞌiorohuro ëhi ëꞌarueje röhu Hymenaeusꞌo Philetusꞌo jaburo niöꞌiro ëhi jiëꞌe jöho majëhijarueje.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Majëhiromo God-are jö maho vuonugoromo ae sarerëmiromo uëvarueje: No ae ahoꞌobëhe mamiꞌe vuovoromo iꞌovoromo riꞌöjëꞌëro javuëꞌëro ë hesi majaho mamiꞌe barëjëꞌe höjo. Jö sisëho ëhi jörovamu hejëꞌëro Christian ae göëro göëro Keriso avoho uehorovaroho vuonugëꞌejö.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Ëaribövi ioroꞌiorehu God-are jö vuonugaroho röhu God-are aribövi maho jabumëro öbunöꞌe bibivoromo riravarueje. Jabumë God-are javu hesi öbu vaꞌëne jioruome. God-are javu hesi öbu vaꞌëne jioruome röhu God-are javu öbu hesi ahore ave jö niöꞌioho jajivëꞌeje. Göho uvëꞌeje: Badaro gëvaje höjo di aribövioho hesiroho jioruomego. O göho uvëꞌeje: Ae rahu uvëꞌoho: Na Bada mae uehorovaje ae jevajë uvëꞌoho ë ahuro mu sisëho vuonugoꞌirajo. Ëjöho jajivoꞌamëꞌeje.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Röhu ekaresia jabesi uhu jö göho uehorovone. Osa börömore vaꞌëꞌoho gaꞌaꞌanue hevöe ramae nu anoꞌe gö gö jioꞌamoꞌiramu. Ioroꞌioroho inömo ma-mabëhëro avohoꞌamëꞌeje. Ioroꞌioroho ma-ijëro o saꞌaëro sisëꞌi sisëꞌi avohoꞌamëꞌeje. Röhu jabesi muoho gö gö jiorove. Hevö ioroꞌioroho maego maja börömohuni runoꞌe bahiꞌi hevö ioroꞌioroho sisëgo majae ëhi mue vaejarueje.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Ëhesi bëhoho ae rahu naehu jajivaje uehoro sisë gohöꞌöjëꞌoho ë aho hevö maho vaꞌëne jioꞌëꞌe. Ëhi jiëꞌe aho mae nugëꞌëro hesi Börömo hesi muoho mabëhe ajamiꞌëꞌe. Mu mae rabe rabe rovamu vaejëꞌoho eni jioꞌëꞌe.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Röhu a iꞌehu sisë ömoꞌi nimaruoho goroꞌi aꞌi aviëhi jiëꞌoho sivoho gane. Bada dë vövöbajoꞌo uhure uehorovoromo huhu ajëmijöro ua gavarue ariböviohuꞌo gemuoro hibe juvoromo mu mae vaeꞌi God mae uehorovoꞌi a ioroꞌioroho jasi dë vövöbajoꞌëro rajëhiꞌi ëꞌo gane. Ëhi jiëꞌe muoho nuninö bamone.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Röhu nuni ramoramovëꞌëro simano sisërëromo jö ahoꞌahamirovarue jöho nadi ejëhone. Jaꞌo iae gavanue. Ëhi jiëꞌe jö ahoꞌahamirovëꞌiroho ëhuro iro muorovoꞌe vaejarueje.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Röhu Badare mu vaejaje ahuro bogo iro muorovoꞌoho vaeꞌi aꞌi ae ahoꞌo jabesi örire huë baejëvonövoꞌëꞌe. Ma-taemorovoromo jöho avoho röjëhinövoꞌëꞌe.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Ae göehu hesi jö ahëꞌiroho huro sanuꞌe jögoroho juvöꞌö majëhinövoꞌëꞌe. Juvöꞌö majëhijëꞌoho hesi naniꞌo nani God-ro jabesi simanoho huotovëhoꞌiramu jabumë uehoro sisëho vuonugoꞌi jö maho avoho gaꞌëꞌö.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Urimëꞌi ëhi jiëꞌe ariböviohuro Satan-are guare rireromo vaꞌoromo Satan-hu nimaje muohemu vaenövareje. Röhu jabumë jö ma avoho gavëꞌohuro ëhuro avoꞌavoho uehorovoromo Satan-are guare jëvajoho suorovoromo maro vaꞌëꞌö.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.