2 Coríntios 3
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT
1 Ëjöho garomo nani jemëro ëma uvoꞌaꞌaruje: Paul-ro hesi arijoꞌëro hesi ihohuꞌo hesi aribövi jabesi ihohuꞌo mamiꞌe nigemadoho röhu maho ëma nigemoromo ëꞌajëjo noro uvoröhego: Paul-më God-are mu vaeꞌiröhoho eni jëvajëjo. O ëma uvoꞌaꞌaruje: A ioroꞌiorehu nimaruëhi Paul-mëro nimaruëjo jabesi mu eni jiaje jöho ae göëro jajivego no suroho garomo uvoröhego: Paul-më eni jëvajëjo. O noro Paul-mesi jöho jajivego a ioroꞌiorohuro suroho garomo uvoruomoröhego: Paul-më eni jëvajëjo. Nani ëhi uvoꞌaꞌaruje röhu nomë bogo ëhi jiëꞌe suri surioho nimö.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Ëhi jiëꞌe suri suriohuꞌo röromo iae jemë jëve. Kerisoro jemesi ihoho nosi dë vövöbajoꞌere jajivahuëꞌëro ëhuꞌëro no jemesi örire börömo mae uehorovëvarueje. Börömo mae uehorovëvaruëro javuëꞌëro ëhuni uvarueje: Nosi mu eni jiaje jö jajivëꞌe suroho bogo naguajëjo aëro adaho garomo uvoröhego: Paul-më mu mae vaejarue höjo. Ae ahoꞌo suroho bogo adaho gaꞌi aꞌi jemesi muohuremu garomo uvoruomoꞌëꞌe: Corinth ariböviehu mu mae vaejarue hesi bëhoho Paul-mëro eni ajëmijëꞌëro ëhuꞌëro ëꞌaruëjo. Ëhuni Paul-mesi muoho iae eni jiajëjo.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Iae ae ahoꞌobëhe gavö jemë Kerisohu jajivade suri surire jöho vaꞌëne jëvoꞌego. Ëjöho noro böꞌareje. Röhu Keriso jöho bogo barigoho jajivoꞌi aꞌi God darugo bojamuaje a hesi Aruꞌahohuro ëhuro jajivëꞌeje. O Moses-hu God-are jögoru munë hitahi döre jajivadëhioho bogo ëhioho roriꞌoho munë döroho jajivoꞌi aꞌi jemesi dë vövöbajoꞌere jajivëꞌeje.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Noro ëhi ajëmijëꞌëro Keriso-are mu jemesirire jiajohuni ëhuni God-are nunire riravoromo Keriso-are jöëni biririvoromo uehorovoromo uvarueje: Jemë noehu mu vaejarue suri ma vaꞌëne jëvajëjo.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Bogo nosi simanohuro darugohuro God-are mu vaeꞌiröhoho no eni javuoꞌi aꞌi hesi God-ro avohavuëꞌëro ëhuro eni javue.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Huro no avohavuëꞌëro ëhuꞌëro no hesi jögoru iꞌo hesi öroho avoho röjëhiꞌiröhoho no eni javue. Ëjögoru iꞌoho bogo jajivëꞌe jögoroho jioꞌi aꞌi God-are Aruꞌahehu bojamuaje jögorohoje. Jajivëꞌe jögoroho ahoromo vuovarueje. Aꞌi Aruꞌahohuro iꞌovavuajeje.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Munë hitahire sehoromo jajivëꞌe jögoru ë hesi muoho rovego aëro ë jöho ahoromo vuovajeje röhu ë jögoru barovade majare evare God-are aji böröme a nunire rovadeje. Rueromo vuorövobe vaꞌadeje röhu Israel rajoho Moses-are nu anoꞌo hesi ajoho bogo ga avohoꞌi ma-ga burutimoruomadeje.
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 Ëhuni biririvoromo uvoꞌaꞌanue: God-are Aruꞌaho hesi muoho rovëꞌëro ëhuꞌëro ë mu hesi ajohuro aji mamioho iosiramiromo bogo biseꞌo vaduꞌoho ruenövoꞌajëjo.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Jögoru mami hesi muoho rovego aëro heromo ë jöho ahoromo jö sisë God-are nunire baejarueje. Röhu ë hesi muoho ajiꞌe jiadeje. Ëhuni biririvoromo uvoꞌaꞌanue: Jögoru iꞌo hesi muoho rovego aëro ë jöho ejego jabesi jö sisëho barëjëhajëro jiëꞌëro ë mu hesi ajohuro mu mami hesi ajoho iosiramiromo bövi mae höjo.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Aji mamioho börömo ajivadoho jaruvoho bogojianove aji iꞌohuro rueromo börömo mae ajivoromo ruahöꞌöjëꞌëro.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Vuorövobe vaꞌoröhe muoho iae ajiꞌe jiadeje. Ëhuni biririvoromo uvoꞌaꞌanue: Ioroꞌioremu jioröhe mu hesi ajoho börömo mae höjo.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Mu iꞌehu ioroꞌiore gemu jioröhego dë sasohoromo uvaruohuni ëhuni no biririvo avohoromo jöho ma-samae majëhijarueje.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Samae majëhiromo Moses-hu hesi aji gurihijadëhioho no bogo ëhioho nosi ajiꞌe jöho gurihijarueje. Ëhesi bëhoho Moses-ro hesi nu anoꞌoho niögëro riogivorovoromo gurihijadeje Israel rajoho jaburo bogo muebeꞌöromo garöhego ajoho vuorövo vaꞌoromo barëjego.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Röhu Israel rajoho hiaꞌi biririro jabesi simanoho sisërëjëhadeje. Jaruvohuꞌo ëhi gemuohoje. Jögoru mami adahamu hejëꞌiroho Moses-hu hesi nu anoꞌo hesi aji riogivorovadëhi jabesi uehoroho ëhi riogivorovobe rovëꞌejö. Ëhesi bëhoho jabumë Keriso bogo ma uehorovarueje röhu huro gemuëro riogivahuajoho jiovahuajeje.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Ioꞌo. Jaruvohuꞌo Moses-are jögoru adahëꞌiroho jabesi uehoroho riogivëꞌe maeje.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Röhu jabumë ae rahu huotorovoromo Bada mae uehorovëꞌiroho evare uehoro riogivëhadoho iae jiovëhoꞌëꞌe.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Röhu Bada hesi bëhoho God-are Aruꞌahoho uave. Badare Aruꞌahehu dinöꞌe dinöꞌe jiëꞌiroho öri mare jijihoꞌiröhoho iae jiovahuëꞌeje.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Ëhuꞌëro jiëꞌëro no Christian ae ahoꞌobëhe nosi nu anoꞌoho bogo riogivahuëꞌëro majaehu aririre bijiohego gavaruëhi ëhi Badare ajoho aririro gavanovoromo ëho uehorovo avohoromo gorosovoromo hu jiajëhi ëhi javuobe hesi ajoho göꞌo göꞌo baebe vaꞌarueje. Badaro ëhi ajivavuajeje. Bada hesi bëhoho God-are Aruꞌahoho uaromo ëꞌe.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.