2 Coríntios 3
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NAA
1 Ëjöho garomo nani jemëro ëma uvoꞌaꞌaruje: Paul-ro hesi arijoꞌëro hesi ihohuꞌo hesi aribövi jabesi ihohuꞌo mamiꞌe nigemadoho röhu maho ëma nigemoromo ëꞌajëjo noro uvoröhego: Paul-më God-are mu vaeꞌiröhoho eni jëvajëjo. O ëma uvoꞌaꞌaruje: A ioroꞌiorehu nimaruëhi Paul-mëro nimaruëjo jabesi mu eni jiaje jöho ae göëro jajivego no suroho garomo uvoröhego: Paul-më eni jëvajëjo. O noro Paul-mesi jöho jajivego a ioroꞌiorohuro suroho garomo uvoruomoröhego: Paul-më eni jëvajëjo. Nani ëhi uvoꞌaꞌaruje röhu nomë bogo ëhi jiëꞌe suri surioho nimö.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Ëhi jiëꞌe suri suriohuꞌo röromo iae jemë jëve. Kerisoro jemesi ihoho nosi dë vövöbajoꞌere jajivahuëꞌëro ëhuꞌëro no jemesi örire börömo mae uehorovëvarueje. Börömo mae uehorovëvaruëro javuëꞌëro ëhuni uvarueje: Nosi mu eni jiaje jö jajivëꞌe suroho bogo naguajëjo aëro adaho garomo uvoröhego: Paul-më mu mae vaejarue höjo. Ae ahoꞌo suroho bogo adaho gaꞌi aꞌi jemesi muohuremu garomo uvoruomoꞌëꞌe: Corinth ariböviehu mu mae vaejarue hesi bëhoho Paul-mëro eni ajëmijëꞌëro ëhuꞌëro ëꞌaruëjo. Ëhuni Paul-mesi muoho iae eni jiajëjo.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Iae ae ahoꞌobëhe gavö jemë Kerisohu jajivade suri surire jöho vaꞌëne jëvoꞌego. Ëjöho noro böꞌareje. Röhu Keriso jöho bogo barigoho jajivoꞌi aꞌi God darugo bojamuaje a hesi Aruꞌahohuro ëhuro jajivëꞌeje. O Moses-hu God-are jögoru munë hitahi döre jajivadëhioho bogo ëhioho roriꞌoho munë döroho jajivoꞌi aꞌi jemesi dë vövöbajoꞌere jajivëꞌeje.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Noro ëhi ajëmijëꞌëro Keriso-are mu jemesirire jiajohuni ëhuni God-are nunire riravoromo Keriso-are jöëni biririvoromo uehorovoromo uvarueje: Jemë noehu mu vaejarue suri ma vaꞌëne jëvajëjo.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Bogo nosi simanohuro darugohuro God-are mu vaeꞌiröhoho no eni javuoꞌi aꞌi hesi God-ro avohavuëꞌëro ëhuro eni javue.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Huro no avohavuëꞌëro ëhuꞌëro no hesi jögoru iꞌo hesi öroho avoho röjëhiꞌiröhoho no eni javue. Ëjögoru iꞌoho bogo jajivëꞌe jögoroho jioꞌi aꞌi God-are Aruꞌahehu bojamuaje jögorohoje. Jajivëꞌe jögoroho ahoromo vuovarueje. Aꞌi Aruꞌahohuro iꞌovavuajeje.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Munë hitahire sehoromo jajivëꞌe jögoru ë hesi muoho rovego aëro ë jöho ahoromo vuovajeje röhu ë jögoru barovade majare evare God-are aji böröme a nunire rovadeje. Rueromo vuorövobe vaꞌadeje röhu Israel rajoho Moses-are nu anoꞌo hesi ajoho bogo ga avohoꞌi ma-ga burutimoruomadeje.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 Ëhuni biririvoromo uvoꞌaꞌanue: God-are Aruꞌaho hesi muoho rovëꞌëro ëhuꞌëro ë mu hesi ajohuro aji mamioho iosiramiromo bogo biseꞌo vaduꞌoho ruenövoꞌajëjo.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Jögoru mami hesi muoho rovego aëro heromo ë jöho ahoromo jö sisë God-are nunire baejarueje. Röhu ë hesi muoho ajiꞌe jiadeje. Ëhuni biririvoromo uvoꞌaꞌanue: Jögoru iꞌo hesi muoho rovego aëro ë jöho ejego jabesi jö sisëho barëjëhajëro jiëꞌëro ë mu hesi ajohuro mu mami hesi ajoho iosiramiromo bövi mae höjo.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Aji mamioho börömo ajivadoho jaruvoho bogojianove aji iꞌohuro rueromo börömo mae ajivoromo ruahöꞌöjëꞌëro.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Vuorövobe vaꞌoröhe muoho iae ajiꞌe jiadeje. Ëhuni biririvoromo uvoꞌaꞌanue: Ioroꞌioremu jioröhe mu hesi ajoho börömo mae höjo.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Mu iꞌehu ioroꞌiore gemu jioröhego dë sasohoromo uvaruohuni ëhuni no biririvo avohoromo jöho ma-samae majëhijarueje.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Samae majëhiromo Moses-hu hesi aji gurihijadëhioho no bogo ëhioho nosi ajiꞌe jöho gurihijarueje. Ëhesi bëhoho Moses-ro hesi nu anoꞌoho niögëro riogivorovoromo gurihijadeje Israel rajoho jaburo bogo muebeꞌöromo garöhego ajoho vuorövo vaꞌoromo barëjego.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Röhu Israel rajoho hiaꞌi biririro jabesi simanoho sisërëjëhadeje. Jaruvohuꞌo ëhi gemuohoje. Jögoru mami adahamu hejëꞌiroho Moses-hu hesi nu anoꞌo hesi aji riogivorovadëhi jabesi uehoroho ëhi riogivorovobe rovëꞌejö. Ëhesi bëhoho jabumë Keriso bogo ma uehorovarueje röhu huro gemuëro riogivahuajoho jiovahuajeje.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Ioꞌo. Jaruvohuꞌo Moses-are jögoru adahëꞌiroho jabesi uehoroho riogivëꞌe maeje.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Röhu jabumë ae rahu huotorovoromo Bada mae uehorovëꞌiroho evare uehoro riogivëhadoho iae jiovëhoꞌëꞌe.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 Röhu Bada hesi bëhoho God-are Aruꞌahoho uave. Badare Aruꞌahehu dinöꞌe dinöꞌe jiëꞌiroho öri mare jijihoꞌiröhoho iae jiovahuëꞌeje.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Ëhuꞌëro jiëꞌëro no Christian ae ahoꞌobëhe nosi nu anoꞌoho bogo riogivahuëꞌëro majaehu aririre bijiohego gavaruëhi ëhi Badare ajoho aririro gavanovoromo ëho uehorovo avohoromo gorosovoromo hu jiajëhi ëhi javuobe hesi ajoho göꞌo göꞌo baebe vaꞌarueje. Badaro ëhi ajivavuajeje. Bada hesi bëhoho God-are Aruꞌahoho uaromo ëꞌe.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.