1 Tessalonicenses 2
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NAA
1 Röhu nasi ö muenoꞌe jemëꞌo gavaruje bogo noro öꞌoromo Keriso-are jöho majëhijamu ë muoho sisërëjadeje.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Urimëꞌi noehu jemesirire bogo öꞌi Philippi amore raromarevare evare ë amo rajohuro huë vavaene bojamuiromo mu sisë vaejavuareje. Ëhi ëꞌaroho jemë iae hejëꞌe jëve. Ëhiꞌamu noro jemesirire öꞌamu jemesi amo rajohuro nosi jöho bijönimoromo riꞌöromo noꞌo muorovoꞌiëꞌareje. Muorovoꞌiaꞌamu röhu nosi Böröme God-ro ajamuijamu no bogo vuonugoꞌi biririvoromo hesi jö maho jemë majëhijareje.
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Ëhesi bëhoho aehu simano huotorovojöro mu jö majëhijëꞌoho no bogo simanoho garaeromo sareriꞌe jöho mae höromo jöho majëhijarueje. No bogo uehoro sisëho baeromo jöho majëhijarueje. No bogo aho sarerëmiꞌi nimoromo jöho majëhijarueje.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Aꞌi God-are jöho mae majëhijarueje. Ëhesi bëhoho God-ro no göromo uvadeje: No eni javuajë uvoromo hesi jö maho nosi örire bojamuadeje noro majëhiröhego. Hesi jöho bojamuijëꞌëro ëhuni noro jöho avoho majëhijarueje bogo aho heromo nimorohoꞌi aꞌi God nosi dë vövöbajoꞌo gövuajohuro nimorohojöro.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Noehu jemë bogo mae bogo sanusanuëmiromo sareri sareriꞌe jö majëhijaroho jemë iae gavarujeje. No bogo nosi sinohemuoho uehorovoromo bövioho biseꞌoho bojamuijöro nimoromo jöho majëhijareje. God-ro göꞌego no jö mae uëvö.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 No bogo ma-aëro rajahuijöro bogo ëhunioho jemë jöho majëhijareje bogo jemëro o a ioroꞌiorëro rajahuijöro.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 No Keriso-are apostle ömoꞌömohuro javuëꞌëro hesi darugoho baejëꞌe javue. Hesi darugoho baejëꞌe javuëꞌëro ëhuꞌëro no masije riravoromo iꞌuꞌe muoho jemë bojëmiꞌibejo iae mae jioꞌibejo. Röhu no bogo ëhioho ëꞌi aꞌi noro jemëꞌo raromoromo ma-sanuꞌe jöhemu majëhijareje. Vëmehu aboji harihuꞌo sanuëmiromo muebejaruëhi noro ëhi jemesi örire ma-sanuꞌe jöhemu majëhiromo muebejëvareje.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 No jemëni vavaenaguo avohëꞌëro ëhuni no uvareje: No bogo ma-God-are jö mahemu bojëmiꞌi nosi dë vövöbajoꞌo uhuꞌo bojëmiꞌejarëjo rabëni noro jemesi örire dë vövöbajoꞌe ahoꞌo rajëhijëꞌëro javuëꞌëro.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Nasi ö muenoꞌe noehu jemëꞌo raromoromo iꞌuꞌe mu bogo biseꞌo vaduꞌo vaejaroho iae jemëꞌo uehorovarujeje. Noehu God-are jö ma majëhijarevaroho no bogo ëhemuoho ëꞌi sisone vahie majae nosi övëro biririvoromo iꞌuꞌe mue vaemu vaebe vaꞌoromo ëhuro nosi manaho birohoromo irunoꞌoho bövioho biseꞌoho imonövareje. No God-are jö ma majëhiromo böviëni biseꞌëni mana ëninëmijëꞌoho no bijönaguadeje jemë anojëmijöëni. Ëhuni ëhi ëꞌareje.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Jemëꞌo Godꞌo iae gavëꞌe jëve Keriso mae uehorovaruje aribövi jemesi örire noro diehi jiëꞌe muoho vaejëvamu. Noro God-are jöhemu uehorovoromo mu maemu vaejëvamu ëhuro jö sisëho bogojioꞌi jö maemu jiadeje.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Vavuehu hesi aboji harihuꞌo mu öri röjëhijajëhi noehu jemë ae gemu gemu ëhi röjëhijaroho ëhuꞌo gavarujeje.
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Noro jemë sanuëmijëꞌi jögore mëmijëꞌi jemesi uehoroho biririvëhojöro uënövareje God-hu nimajëhi jemëro ëhi raromo jijihoꞌirarijego. Ëhi uënövareje. Ëhesi bëhoho God-ro uëvajeje jemëro hesi öri ariꞌere iojiomoromo hesi aji mare raromoꞌirarijego. Ëhuni ëꞌareje.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Röhu noro ave jöhuꞌo uehorovoromo vae majae God-are örire rajahijarueje. Noehu God-are jö böꞌoromo majëhijamu hejarijevare jemë heromo uvarijeje: Ëjöho bogo ma-a jöehu jioꞌi God-are jöe hö uvoromo ejaharijeje. Iae mae uvarijeje. Iae God-are jöeje. Hesi jöhuro jemë biririvëvego ëhuro hesi örire mae uehorovaruje aribövioho mae jëvajeje.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Nasi ö muenoꞌe God-are ekaresiae Iesu Keriso-are ariböviehu Judea raromoromo vavaeni baejarëhi jemëꞌo ëhi huë vavaene baejëꞌe jëve. Jew rajehu jabesi örire ëꞌarëhi jemesi saꞌa rajohuro ëhi sisë vaejëvoꞌi arijëꞌejö.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Jew rajohuro ëhi jabesi saꞌa rajo ekaresiaho sisë vaejëvareje röhu ë hesi urimo jabesi hijo mionoꞌohuro jö God-aro baeromo majëhinövare aribövioho muoꞌamobe ruejuvo evare ë Jew rajo ariböviohuro Bada Iesuꞌo anareje. Bada Iesu anoromo no rarovöꞌöjavuareje. Jaburo God-are örire huë sisë bojamiromo nu huëꞌe muoho ae ahoꞌobëhe nosi örire vaejarueje.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Nu huëꞌe muoho vaeromo nosi öroho tugohoꞌiëꞌareje ëhuro no bogo saꞌa ioroꞌioro rajoho Keriso-are jöho majëhijego bogo ejahoromo maroho vaꞌoruomoröhego. Ëhi jiëꞌe mu sisëmu vaebe rovaroho jaruvoho börömo bëhe jioꞌego iae barëꞌi God-ro dë vörönimëꞌëro iꞌue mana bojëmiꞌiëꞌe.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Nasi ö muenoꞌe röhu vaevëꞌe no jemëꞌo raromoromo diröꞌo göre rovaroho vëmu vavuꞌo rumoꞌe vaꞌëne majae bunemu hesi uhure ëhi javuanovadeje. Iae nosi uehoroho jemëꞌo jiadeje röhu no jemesi nu anoꞌoho bogo gëvareje. Bogo gëvëꞌëro jemëni sisë maro vavaenaguamu öre nahareje öꞌoromo jemesi nu anoꞌoho gëꞌirovo. Ëhuremu uehorovareje.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 No öꞌi naguamu Paul naro öre nahoꞌi hiꞌego Satan-ro nosi öroho tugohahuoꞌego öꞌoröhoho bogo eni javuonövadeje.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Nosi Bada Iesu rovamu hesi nunire riravëꞌoho no rahumesi jöho uehorovoromo dë sasohoromo nimorohëꞌi uvoꞌejo: No ë aribövioho mae ajëmiromo ruahöꞌöjëꞌe javuajëjo. No bogo a ioroꞌioro jabesi jöhemuoho uehorovoꞌi jemesi jöhuni ëhuꞌo nimorohoꞌejo.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Iae maeje. Jemë mae jëvoꞌiramu gëgorovo jemesi jöëni nosi ihoho döro riꞌöꞌiramu nimorohoromo God mabëhe uaꞌejo. Iae ëhuni öꞌoromo gëꞌi naguadeje.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.