1 Timóteo 6
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs VC
1 Röhu jö göho a masijo jabesi darugoremu raromoromo jabesi muemu vaejëharue aribövi jabesi jöhoje. Ëhi jiëꞌe ariböviohuro a masijoho mae uehorovëvo avohoromo muoho vaejëhego God-are ihohuꞌo Keriso-are jöhuꞌo aho bogo sisëꞌioho atoꞌiro.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 O jabesi a masijoho Keriso mae uehorovarue aribövie jëvëꞌoho mu ariböviohuro nadi uvoꞌiro: Nosi a masijoho ma-Christian ö muenoꞌëro jëvëꞌëro bogo masijoho hö uvoromo muoho ëma sisëꞌi sisëꞌi ömoꞌiro. Aꞌi uvoruomoꞌi: Nosi masijoho jabumë Keriso mae uehorovarue aribövie noehu rajëhijaruoho jëvajëjo. No ëhi jiëꞌe aribövioho ajëmijarue hö uvoromo jabesi muoho avoꞌavoho vaejëhoruomoꞌiro.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Aehu jöe gö röjëhijëꞌoho sisëje. Jöe gö röjëhiromo nosi Bada Iesu Keriso-are jö mahuꞌo God-are mu diehi avoho vaejarue jöhuꞌo bogo ejëꞌoho
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 hu simanoho bogo uehorovëꞌe ëma uvajeje: Na a böröme jevajëjo. Simane sisërëromo nimajeje bëhi rumoꞌe jöe gö gö ëma nahoromo jö ahoꞌahëmiꞌi. Röhu ëhi jiëꞌe jö berohemu berohamu hejëꞌoho ëhuro aëro sarerivoromo uvoruomajeje: Nuni ajiꞌe jöho jabumë diehiꞌoromo baeꞌi no bogo baejare höromo jabesi örire dë vörönimoruomajeje. Dë vörönimoromo iro muorovoꞌe vaeromo ae göëro gö hesi örire agoromo ae göëro gö hesi örire sisë uehorovoruomajeje.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 O uehoro sisë baeromo God-are jö maho vuonugoꞌi irovoruomajeje. Irovoromo sarerivoromo uvoruomajeje: Noehu God-are muemu uehorovoꞌiröhe hesi bëhoho aviëhi höjo. Noro inömoho bövioho biseꞌoho ujuohoromo ëhuro maro raromoꞌejarëjo.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Iae mae. God-are muemu uehorovëꞌoho iae maro raromarueje. Ëhesi bëhoho God-are muemu uehorovoromo röhu bogo göꞌo göꞌoho baeꞌi uehorovoꞌi aꞌi uvëꞌoho: No eni javuajë uvëꞌohuro ëhuro maroho raromarueje.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Vëmehu rahavuare majaroho evaroho inömo rumoꞌe ma-övemu rovareje. O vuovoröhe majaroho ëhuꞌo ma-övemu vaꞌejo.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Röhu irunoꞌe o niögu suhiꞌe javuëꞌoho ëhuro uehorovoromo uvoꞌejo: No eni javuajë uvoromo bogo göꞌoho baeꞌi ëhemu uehorovoꞌejo.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Aꞌi a ioroꞌiorohuro inöme bövie biseꞌe marohëꞌe mae baeꞌi ëhuremu uehorovoruomajeje. Ëhi jiëꞌe aribövioho Satan-ro dinëmijego buororo rumo vaꞌanovego buorëro taemëvanovego dë vövöbajoꞌere riꞌöromo simane sisëꞌi uehorovoromo mue gö gö nimoromo sisërërovo barëjarueje.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Moniemu gemu uehorovëꞌoho ëhuro mu sisë ahoꞌobëhe baejarueje. Ae göëro moniemu nimo avohoromo ëhuro Keriso-are jöho rumonimobe vaꞌojuvo vaꞌo vuonugoꞌi huë vavaene gö gö baeruomëꞌeje.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Röhu ja God-are ae jave. Ëhuni ëhi jiëꞌe mu sisëho nadi gavanovone. Nadi gavanovoꞌi ma-mu maemu vaeromo God-are muoho nimoromo hesi öroro mae uehorovoromo ae gö huë baejëvoromo biririvoromo muoho vaeromo sanuꞌe jöho majëhinövone. Ëhi jiëꞌe muohuremu vaeꞌi nimonövone.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Aehu ajajovoromo göehu gö iosirëmiꞌi biririvaje ëhi jiëꞌe mu maho baejëꞌe jave. Ëhuni God mae uehorovoromo jasi daruge ahoꞌo bojamiromo biririvoromo mu maho vaenövone. Muoho vaejëꞌi ijonö ioroꞌioremu maro hiꞌirane öroho ëhuremu uehorovone. Urimëꞌi jaehu mae uehorovanue jö ae ahoꞌo jabesi nunire huruoho majëhijanevare evare God-ro ja uavadeje ëhi maro hiꞌiranego. Ëjöhuremu uehorovone.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Röhu naro God-are nunire Iesu Keriso-are nunire ave jöho majahiꞌiëꞌe. God ae ahoꞌobëhe darugo bojamuego raromarue ahoje. Iesu Keriso Pontius Pilate-are nunire namiromo hesi jö ma-maemu huruoho majahijade ahoje. Ëae niöꞌi jabesi nunire ave jöho majahiꞌiëꞌe.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Jögoru hejanoho avoꞌavoho ejego aho jasi jö sisëho bogo atoꞌiro. Ëhi ebe vaꞌone ijonö nosi Bada Iesu Keriso rovego garöhe.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Iae hu rueꞌiramu no gaꞌejo A Böröme God-hu nimaje majare. God hu ma-maro hiromo huro gemuëro börömo mae namijëꞌëro masijo vaeruomaje ae ahoꞌo iosirëmiromo hu gemu dörohoje.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 God gemu hu bogo guomo hesije. Hu aji börömoro hijëꞌëro hesi bëhiroho no bogo vaꞌo hesi javue. Aho hu bogo ganövëꞌëro ëhi bogo ganövoꞌejo. Hesi iho börömoho darugoho ma-ëhi jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Iae mae.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Röhu ave saꞌa hesi bövi biseꞌo marohëꞌe mae jëvëꞌe aribövioho uëne: Nadi jemesi inömoho bövioho biseꞌoho uehorovoromo döroho bamorovorëne. Nadi uvorëne: Na inömo marohëꞌe jevajohuro ëhuro mae jevoꞌajëjo ë hesi bëhoho inömoho ma-jahuri jiaje inöme jiaje. Aꞌi uvorëne: Hesi God-ro ajemiꞌiramu mae jevoꞌajëjo. Ëhesi bëhoho huro bövie biseꞌe suvuoramui avohajeje huë mae javuoröhego.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 O uënego jaburo mu mae vaeruomoꞌi. Huë baerovarue mu hesi öroho marohëꞌe mae jëvoꞌiro. Öve sasohoromo suvuore ëꞌiro.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Ëhi ëꞌëꞌoho suvuoro maho öꞌidöre rune vaeꞌëꞌö ëhuro maja viture ma-maro raromoꞌiröhohuni. Ëhuro ruahoꞌamoromo bogo ma-döemuoho mae raromoꞌi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo maro raromonövoꞌëꞌö.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Röhu Timothy God-ro hesi jöho bojamadeje jero muebeꞌiranego. Ëhuni ë jöhemu avoho uehorovoromo ae majëhinövone. Aꞌi God rumoꞌe sareri sareriꞌe jöho nadi gavanovone. O aehu God-are jö ahoromo jö iꞌo barueromo sarerëmiromo uëvëꞌoho: Aveho nuni ajiꞌe jöe hö uëvëꞌoho nadi gavanovone.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Ëhesi bëhoho ae göëro ëhi jiëꞌe jö iꞌoho uehorovoromo God-are jöho vuonugëꞌego ëhuni uave.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.