1 Timóteo 6

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Röhu jö göho a masijo jabesi darugoremu raromoromo jabesi muemu vaejëharue aribövi jabesi jöhoje. Ëhi jiëꞌe ariböviohuro a masijoho mae uehorovëvo avohoromo muoho vaejëhego God-are ihohuꞌo Keriso-are jöhuꞌo aho bogo sisëꞌioho atoꞌiro.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 O jabesi a masijoho Keriso mae uehorovarue aribövie jëvëꞌoho mu ariböviohuro nadi uvoꞌiro: Nosi a masijoho ma-Christian ö muenoꞌëro jëvëꞌëro bogo masijoho hö uvoromo muoho ëma sisëꞌi sisëꞌi ömoꞌiro. Aꞌi uvoruomoꞌi: Nosi masijoho jabumë Keriso mae uehorovarue aribövie noehu rajëhijaruoho jëvajëjo. No ëhi jiëꞌe aribövioho ajëmijarue hö uvoromo jabesi muoho avoꞌavoho vaejëhoruomoꞌiro.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Aehu jöe gö röjëhijëꞌoho sisëje. Jöe gö röjëhiromo nosi Bada Iesu Keriso-are jö mahuꞌo God-are mu diehi avoho vaejarue jöhuꞌo bogo ejëꞌoho
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 hu simanoho bogo uehorovëꞌe ëma uvajeje: Na a böröme jevajëjo. Simane sisërëromo nimajeje bëhi rumoꞌe jöe gö gö ëma nahoromo jö ahoꞌahëmiꞌi. Röhu ëhi jiëꞌe jö berohemu berohamu hejëꞌoho ëhuro aëro sarerivoromo uvoruomajeje: Nuni ajiꞌe jöho jabumë diehiꞌoromo baeꞌi no bogo baejare höromo jabesi örire dë vörönimoruomajeje. Dë vörönimoromo iro muorovoꞌe vaeromo ae göëro gö hesi örire agoromo ae göëro gö hesi örire sisë uehorovoruomajeje.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 O uehoro sisë baeromo God-are jö maho vuonugoꞌi irovoruomajeje. Irovoromo sarerivoromo uvoruomajeje: Noehu God-are muemu uehorovoꞌiröhe hesi bëhoho aviëhi höjo. Noro inömoho bövioho biseꞌoho ujuohoromo ëhuro maro raromoꞌejarëjo.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Iae mae. God-are muemu uehorovëꞌoho iae maro raromarueje. Ëhesi bëhoho God-are muemu uehorovoromo röhu bogo göꞌo göꞌoho baeꞌi uehorovoꞌi aꞌi uvëꞌoho: No eni javuajë uvëꞌohuro ëhuro maroho raromarueje.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Vëmehu rahavuare majaroho evaroho inömo rumoꞌe ma-övemu rovareje. O vuovoröhe majaroho ëhuꞌo ma-övemu vaꞌejo.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Röhu irunoꞌe o niögu suhiꞌe javuëꞌoho ëhuro uehorovoromo uvoꞌejo: No eni javuajë uvoromo bogo göꞌoho baeꞌi ëhemu uehorovoꞌejo.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Aꞌi a ioroꞌiorohuro inöme bövie biseꞌe marohëꞌe mae baeꞌi ëhuremu uehorovoruomajeje. Ëhi jiëꞌe aribövioho Satan-ro dinëmijego buororo rumo vaꞌanovego buorëro taemëvanovego dë vövöbajoꞌere riꞌöromo simane sisëꞌi uehorovoromo mue gö gö nimoromo sisërërovo barëjarueje.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Moniemu gemu uehorovëꞌoho ëhuro mu sisë ahoꞌobëhe baejarueje. Ae göëro moniemu nimo avohoromo ëhuro Keriso-are jöho rumonimobe vaꞌojuvo vaꞌo vuonugoꞌi huë vavaene gö gö baeruomëꞌeje.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Röhu ja God-are ae jave. Ëhuni ëhi jiëꞌe mu sisëho nadi gavanovone. Nadi gavanovoꞌi ma-mu maemu vaeromo God-are muoho nimoromo hesi öroro mae uehorovoromo ae gö huë baejëvoromo biririvoromo muoho vaeromo sanuꞌe jöho majëhinövone. Ëhi jiëꞌe muohuremu vaeꞌi nimonövone.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Aehu ajajovoromo göehu gö iosirëmiꞌi biririvaje ëhi jiëꞌe mu maho baejëꞌe jave. Ëhuni God mae uehorovoromo jasi daruge ahoꞌo bojamiromo biririvoromo mu maho vaenövone. Muoho vaejëꞌi ijonö ioroꞌioremu maro hiꞌirane öroho ëhuremu uehorovone. Urimëꞌi jaehu mae uehorovanue jö ae ahoꞌo jabesi nunire huruoho majëhijanevare evare God-ro ja uavadeje ëhi maro hiꞌiranego. Ëjöhuremu uehorovone.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Röhu naro God-are nunire Iesu Keriso-are nunire ave jöho majahiꞌiëꞌe. God ae ahoꞌobëhe darugo bojamuego raromarue ahoje. Iesu Keriso Pontius Pilate-are nunire namiromo hesi jö ma-maemu huruoho majahijade ahoje. Ëae niöꞌi jabesi nunire ave jöho majahiꞌiëꞌe.
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Jögoru hejanoho avoꞌavoho ejego aho jasi jö sisëho bogo atoꞌiro. Ëhi ebe vaꞌone ijonö nosi Bada Iesu Keriso rovego garöhe.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Iae hu rueꞌiramu no gaꞌejo A Böröme God-hu nimaje majare. God hu ma-maro hiromo huro gemuëro börömo mae namijëꞌëro masijo vaeruomaje ae ahoꞌo iosirëmiromo hu gemu dörohoje.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 God gemu hu bogo guomo hesije. Hu aji börömoro hijëꞌëro hesi bëhiroho no bogo vaꞌo hesi javue. Aho hu bogo ganövëꞌëro ëhi bogo ganövoꞌejo. Hesi iho börömoho darugoho ma-ëhi jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Iae mae.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Röhu ave saꞌa hesi bövi biseꞌo marohëꞌe mae jëvëꞌe aribövioho uëne: Nadi jemesi inömoho bövioho biseꞌoho uehorovoromo döroho bamorovorëne. Nadi uvorëne: Na inömo marohëꞌe jevajohuro ëhuro mae jevoꞌajëjo ë hesi bëhoho inömoho ma-jahuri jiaje inöme jiaje. Aꞌi uvorëne: Hesi God-ro ajemiꞌiramu mae jevoꞌajëjo. Ëhesi bëhoho huro bövie biseꞌe suvuoramui avohajeje huë mae javuoröhego.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 O uënego jaburo mu mae vaeruomoꞌi. Huë baerovarue mu hesi öroho marohëꞌe mae jëvoꞌiro. Öve sasohoromo suvuore ëꞌiro.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Ëhi ëꞌëꞌoho suvuoro maho öꞌidöre rune vaeꞌëꞌö ëhuro maja viture ma-maro raromoꞌiröhohuni. Ëhuro ruahoꞌamoromo bogo ma-döemuoho mae raromoꞌi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo maro raromonövoꞌëꞌö.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Röhu Timothy God-ro hesi jöho bojamadeje jero muebeꞌiranego. Ëhuni ë jöhemu avoho uehorovoromo ae majëhinövone. Aꞌi God rumoꞌe sareri sareriꞌe jöho nadi gavanovone. O aehu God-are jö ahoromo jö iꞌo barueromo sarerëmiromo uëvëꞌoho: Aveho nuni ajiꞌe jöe hö uëvëꞌoho nadi gavanovone.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Ëhesi bëhoho ae göëro ëhi jiëꞌe jö iꞌoho uehorovoromo God-are jöho vuonugëꞌego ëhuni uave.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.