1 Timóteo 6
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT
1 Röhu jö göho a masijo jabesi darugoremu raromoromo jabesi muemu vaejëharue aribövi jabesi jöhoje. Ëhi jiëꞌe ariböviohuro a masijoho mae uehorovëvo avohoromo muoho vaejëhego God-are ihohuꞌo Keriso-are jöhuꞌo aho bogo sisëꞌioho atoꞌiro.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 O jabesi a masijoho Keriso mae uehorovarue aribövie jëvëꞌoho mu ariböviohuro nadi uvoꞌiro: Nosi a masijoho ma-Christian ö muenoꞌëro jëvëꞌëro bogo masijoho hö uvoromo muoho ëma sisëꞌi sisëꞌi ömoꞌiro. Aꞌi uvoruomoꞌi: Nosi masijoho jabumë Keriso mae uehorovarue aribövie noehu rajëhijaruoho jëvajëjo. No ëhi jiëꞌe aribövioho ajëmijarue hö uvoromo jabesi muoho avoꞌavoho vaejëhoruomoꞌiro.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Aehu jöe gö röjëhijëꞌoho sisëje. Jöe gö röjëhiromo nosi Bada Iesu Keriso-are jö mahuꞌo God-are mu diehi avoho vaejarue jöhuꞌo bogo ejëꞌoho
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 hu simanoho bogo uehorovëꞌe ëma uvajeje: Na a böröme jevajëjo. Simane sisërëromo nimajeje bëhi rumoꞌe jöe gö gö ëma nahoromo jö ahoꞌahëmiꞌi. Röhu ëhi jiëꞌe jö berohemu berohamu hejëꞌoho ëhuro aëro sarerivoromo uvoruomajeje: Nuni ajiꞌe jöho jabumë diehiꞌoromo baeꞌi no bogo baejare höromo jabesi örire dë vörönimoruomajeje. Dë vörönimoromo iro muorovoꞌe vaeromo ae göëro gö hesi örire agoromo ae göëro gö hesi örire sisë uehorovoruomajeje.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 O uehoro sisë baeromo God-are jö maho vuonugoꞌi irovoruomajeje. Irovoromo sarerivoromo uvoruomajeje: Noehu God-are muemu uehorovoꞌiröhe hesi bëhoho aviëhi höjo. Noro inömoho bövioho biseꞌoho ujuohoromo ëhuro maro raromoꞌejarëjo.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Iae mae. God-are muemu uehorovëꞌoho iae maro raromarueje. Ëhesi bëhoho God-are muemu uehorovoromo röhu bogo göꞌo göꞌoho baeꞌi uehorovoꞌi aꞌi uvëꞌoho: No eni javuajë uvëꞌohuro ëhuro maroho raromarueje.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Vëmehu rahavuare majaroho evaroho inömo rumoꞌe ma-övemu rovareje. O vuovoröhe majaroho ëhuꞌo ma-övemu vaꞌejo.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Röhu irunoꞌe o niögu suhiꞌe javuëꞌoho ëhuro uehorovoromo uvoꞌejo: No eni javuajë uvoromo bogo göꞌoho baeꞌi ëhemu uehorovoꞌejo.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Aꞌi a ioroꞌiorohuro inöme bövie biseꞌe marohëꞌe mae baeꞌi ëhuremu uehorovoruomajeje. Ëhi jiëꞌe aribövioho Satan-ro dinëmijego buororo rumo vaꞌanovego buorëro taemëvanovego dë vövöbajoꞌere riꞌöromo simane sisëꞌi uehorovoromo mue gö gö nimoromo sisërërovo barëjarueje.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Moniemu gemu uehorovëꞌoho ëhuro mu sisë ahoꞌobëhe baejarueje. Ae göëro moniemu nimo avohoromo ëhuro Keriso-are jöho rumonimobe vaꞌojuvo vaꞌo vuonugoꞌi huë vavaene gö gö baeruomëꞌeje.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Röhu ja God-are ae jave. Ëhuni ëhi jiëꞌe mu sisëho nadi gavanovone. Nadi gavanovoꞌi ma-mu maemu vaeromo God-are muoho nimoromo hesi öroro mae uehorovoromo ae gö huë baejëvoromo biririvoromo muoho vaeromo sanuꞌe jöho majëhinövone. Ëhi jiëꞌe muohuremu vaeꞌi nimonövone.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Aehu ajajovoromo göehu gö iosirëmiꞌi biririvaje ëhi jiëꞌe mu maho baejëꞌe jave. Ëhuni God mae uehorovoromo jasi daruge ahoꞌo bojamiromo biririvoromo mu maho vaenövone. Muoho vaejëꞌi ijonö ioroꞌioremu maro hiꞌirane öroho ëhuremu uehorovone. Urimëꞌi jaehu mae uehorovanue jö ae ahoꞌo jabesi nunire huruoho majëhijanevare evare God-ro ja uavadeje ëhi maro hiꞌiranego. Ëjöhuremu uehorovone.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Röhu naro God-are nunire Iesu Keriso-are nunire ave jöho majahiꞌiëꞌe. God ae ahoꞌobëhe darugo bojamuego raromarue ahoje. Iesu Keriso Pontius Pilate-are nunire namiromo hesi jö ma-maemu huruoho majahijade ahoje. Ëae niöꞌi jabesi nunire ave jöho majahiꞌiëꞌe.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Jögoru hejanoho avoꞌavoho ejego aho jasi jö sisëho bogo atoꞌiro. Ëhi ebe vaꞌone ijonö nosi Bada Iesu Keriso rovego garöhe.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Iae hu rueꞌiramu no gaꞌejo A Böröme God-hu nimaje majare. God hu ma-maro hiromo huro gemuëro börömo mae namijëꞌëro masijo vaeruomaje ae ahoꞌo iosirëmiromo hu gemu dörohoje.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 God gemu hu bogo guomo hesije. Hu aji börömoro hijëꞌëro hesi bëhiroho no bogo vaꞌo hesi javue. Aho hu bogo ganövëꞌëro ëhi bogo ganövoꞌejo. Hesi iho börömoho darugoho ma-ëhi jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Iae mae.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Röhu ave saꞌa hesi bövi biseꞌo marohëꞌe mae jëvëꞌe aribövioho uëne: Nadi jemesi inömoho bövioho biseꞌoho uehorovoromo döroho bamorovorëne. Nadi uvorëne: Na inömo marohëꞌe jevajohuro ëhuro mae jevoꞌajëjo ë hesi bëhoho inömoho ma-jahuri jiaje inöme jiaje. Aꞌi uvorëne: Hesi God-ro ajemiꞌiramu mae jevoꞌajëjo. Ëhesi bëhoho huro bövie biseꞌe suvuoramui avohajeje huë mae javuoröhego.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 O uënego jaburo mu mae vaeruomoꞌi. Huë baerovarue mu hesi öroho marohëꞌe mae jëvoꞌiro. Öve sasohoromo suvuore ëꞌiro.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Ëhi ëꞌëꞌoho suvuoro maho öꞌidöre rune vaeꞌëꞌö ëhuro maja viture ma-maro raromoꞌiröhohuni. Ëhuro ruahoꞌamoromo bogo ma-döemuoho mae raromoꞌi dë vövöbajoꞌo uhohuꞌo maro raromonövoꞌëꞌö.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Röhu Timothy God-ro hesi jöho bojamadeje jero muebeꞌiranego. Ëhuni ë jöhemu avoho uehorovoromo ae majëhinövone. Aꞌi God rumoꞌe sareri sareriꞌe jöho nadi gavanovone. O aehu God-are jö ahoromo jö iꞌo barueromo sarerëmiromo uëvëꞌoho: Aveho nuni ajiꞌe jöe hö uëvëꞌoho nadi gavanovone.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Ëhesi bëhoho ae göëro ëhi jiëꞌe jö iꞌoho uehorovoromo God-are jöho vuonugëꞌego ëhuni uave.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.