1 Timóteo 2
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVT
1 Röhu jö göho. Jö majëhiꞌirodoho ave jöho urimo majëhiꞌiëꞌe. Jaꞌo jasi ariböviohuꞌo jemëro ae ahoꞌo jabesi jöëni uehorovoromo ëninamijëꞌi böviëni biseꞌëni ua gavëꞌi huë mae uavëꞌi God-are öroro jöe atonövore.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Ua gavego ave saꞌare a masijohuꞌo jabesi bëhire riravoromo ave saꞌare mu muebejarue ariböviohuꞌo huro ajëmego jaburo no avoho muebejavuego iro muorovoꞌoho bövioho biseꞌoho nosi öriroho bogo rovego no huë mae raromoromo God gemu uehorovoromo mu maemu vaeꞌiro.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Ëhi ua gavëꞌoho mae jiego God-ro nimajeje ë hesi bëhoho hu baejavuoromo mare ramuaje ahuro jiëꞌëro.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Hu nime saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue ariböviohuro Keriso-are jö maho avoho uehorovoromo ëhuro ijonöho iꞌuoho bogo baeꞌi maro vaꞌoruomoröhego.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Ae ahoꞌobëhe ëhi mare javuoröhego God-hu nimaje hesi bëhoho huro gemuëro saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue aribövioho muebejavuajeje. Ae gemu Iesu Kerisoro Godꞌo nosi ririre öroho avohahuajeje.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Öroho avohahuajëro jiëꞌëro ae ahoꞌobëhe noni guomorovadeje ëhuro no sisëhu tövavuadoho jiovahuego no ae ahoꞌobëhe mae raromoꞌiröhego. Majae eni jiamu noni guomade hesi bëhoho noro ëho garomo mae uvoröhego: God-ro no ae ahoꞌobëhe maro ramuoꞌi nimajëjo.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Ëjöho naro ae majëhiꞌirodego ëhuni God-ro apostle bamevadeje. Na bogo sareramiꞌi jö mae majahije. Huro apostle bamevadeje naro saꞌa ioroꞌioro rajoho röjëhiromo uëꞌirodego: Ave jöho mae jiaje mae uehorovorëjo.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Ëhuni na nege dinöꞌe dinöꞌe gagovoromo God rajahijëꞌiroho amaꞌoho jaburo nu huëꞌe iro muorovoꞌe jöho bogo uehorovoꞌi uehoro maemu baeromo God-are örire jöe atonövoröhego.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 O na nege magonahoho jaburo simane mae uehorovoromo niögoho avoho ruhoruomoꞌiröhego. Avoho ruhoromo bogo sinoho nimorohoromo moni börömoho buꞌöromo niögoho nieniaho bövioho biseꞌoho ahoꞌobëhe imoꞌamoromo ioꞌamoromo sinoho simano uoho avohorovoꞌi aꞌi uehorovo avohoromo niögoho ioꞌamoromo
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 mu mae vaeröhego nege. Magonahehu majëhiromo uëruomëꞌoho: No God rajahijarue magonahe javuajë uvëꞌoho jabuhu ëhi jiëꞌe mu vaeꞌiröhoho iae maeje.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Gemuore gagovoromo God-are jö hejëꞌoho magonaho ömoꞌömohuro jörume ma-taemo raromoromo ma-jöhuremu heruomoꞌi.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 O magonahehu simano vaeromo amaꞌi jabesi örire church-re jö röjëhijëꞌoho ëhi jiëꞌe muoho Paul naro ahajeje. Jörume raromëꞌoho iae maeje.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Ëhesi bëhoho urimoho God-ro aevoꞌioho Adam bamoromo evare ijonö Eve bamadeje.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Satan-ro bogo Adam sareramiꞌi aꞌi magonahoho sareramamu huro uvadeje: Mae höromo God-are jöho ahahadeje.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Iae ëhi jiadeje röhu magonaho ömoꞌömehu God-are örire mae uehorovoromo ae huë baejëvoromo God-hu nimaje muohemu vaeromo ma-taemo raromoromo ëhi jiëꞌe mu ma biririvoromo vaejëꞌoho God-ro ajëmiꞌëꞌe. Ajëmiromo gëröhe jabuhu aboji harihuꞌo rahamu gëvëꞌiroho ëhi jiëꞌe mu ma vaejarue magonahoho baejëvoromo maro bamëvoꞌëꞌe.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.