1 Timóteo 2

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Röhu jö göho. Jö majëhiꞌirodoho ave jöho urimo majëhiꞌiëꞌe. Jaꞌo jasi ariböviohuꞌo jemëro ae ahoꞌo jabesi jöëni uehorovoromo ëninamijëꞌi böviëni biseꞌëni ua gavëꞌi huë mae uavëꞌi God-are öroro jöe atonövore.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Ua gavego ave saꞌare a masijohuꞌo jabesi bëhire riravoromo ave saꞌare mu muebejarue ariböviohuꞌo huro ajëmego jaburo no avoho muebejavuego iro muorovoꞌoho bövioho biseꞌoho nosi öriroho bogo rovego no huë mae raromoromo God gemu uehorovoromo mu maemu vaeꞌiro.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Ëhi ua gavëꞌoho mae jiego God-ro nimajeje ë hesi bëhoho hu baejavuoromo mare ramuaje ahuro jiëꞌëro.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Hu nime saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue ariböviohuro Keriso-are jö maho avoho uehorovoromo ëhuro ijonöho iꞌuoho bogo baeꞌi maro vaꞌoruomoröhego.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ae ahoꞌobëhe ëhi mare javuoröhego God-hu nimaje hesi bëhoho huro gemuëro saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue aribövioho muebejavuajeje. Ae gemu Iesu Kerisoro Godꞌo nosi ririre öroho avohahuajeje.
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Öroho avohahuajëro jiëꞌëro ae ahoꞌobëhe noni guomorovadeje ëhuro no sisëhu tövavuadoho jiovahuego no ae ahoꞌobëhe mae raromoꞌiröhego. Majae eni jiamu noni guomade hesi bëhoho noro ëho garomo mae uvoröhego: God-ro no ae ahoꞌobëhe maro ramuoꞌi nimajëjo.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Ëjöho naro ae majëhiꞌirodego ëhuni God-ro apostle bamevadeje. Na bogo sareramiꞌi jö mae majahije. Huro apostle bamevadeje naro saꞌa ioroꞌioro rajoho röjëhiromo uëꞌirodego: Ave jöho mae jiaje mae uehorovorëjo.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Ëhuni na nege dinöꞌe dinöꞌe gagovoromo God rajahijëꞌiroho amaꞌoho jaburo nu huëꞌe iro muorovoꞌe jöho bogo uehorovoꞌi uehoro maemu baeromo God-are örire jöe atonövoröhego.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 O na nege magonahoho jaburo simane mae uehorovoromo niögoho avoho ruhoruomoꞌiröhego. Avoho ruhoromo bogo sinoho nimorohoromo moni börömoho buꞌöromo niögoho nieniaho bövioho biseꞌoho ahoꞌobëhe imoꞌamoromo ioꞌamoromo sinoho simano uoho avohorovoꞌi aꞌi uehorovo avohoromo niögoho ioꞌamoromo
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 mu mae vaeröhego nege. Magonahehu majëhiromo uëruomëꞌoho: No God rajahijarue magonahe javuajë uvëꞌoho jabuhu ëhi jiëꞌe mu vaeꞌiröhoho iae maeje.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Gemuore gagovoromo God-are jö hejëꞌoho magonaho ömoꞌömohuro jörume ma-taemo raromoromo ma-jöhuremu heruomoꞌi.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 O magonahehu simano vaeromo amaꞌi jabesi örire church-re jö röjëhijëꞌoho ëhi jiëꞌe muoho Paul naro ahajeje. Jörume raromëꞌoho iae maeje.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Ëhesi bëhoho urimoho God-ro aevoꞌioho Adam bamoromo evare ijonö Eve bamadeje.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Satan-ro bogo Adam sareramiꞌi aꞌi magonahoho sareramamu huro uvadeje: Mae höromo God-are jöho ahahadeje.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Iae ëhi jiadeje röhu magonaho ömoꞌömehu God-are örire mae uehorovoromo ae huë baejëvoromo God-hu nimaje muohemu vaeromo ma-taemo raromoromo ëhi jiëꞌe mu ma biririvoromo vaejëꞌoho God-ro ajëmiꞌëꞌe. Ajëmiromo gëröhe jabuhu aboji harihuꞌo rahamu gëvëꞌiroho ëhi jiëꞌe mu ma vaejarue magonahoho baejëvoromo maro bamëvoꞌëꞌe.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.