1 Timóteo 2

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Röhu jö göho. Jö majëhiꞌirodoho ave jöho urimo majëhiꞌiëꞌe. Jaꞌo jasi ariböviohuꞌo jemëro ae ahoꞌo jabesi jöëni uehorovoromo ëninamijëꞌi böviëni biseꞌëni ua gavëꞌi huë mae uavëꞌi God-are öroro jöe atonövore.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Ua gavego ave saꞌare a masijohuꞌo jabesi bëhire riravoromo ave saꞌare mu muebejarue ariböviohuꞌo huro ajëmego jaburo no avoho muebejavuego iro muorovoꞌoho bövioho biseꞌoho nosi öriroho bogo rovego no huë mae raromoromo God gemu uehorovoromo mu maemu vaeꞌiro.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Ëhi ua gavëꞌoho mae jiego God-ro nimajeje ë hesi bëhoho hu baejavuoromo mare ramuaje ahuro jiëꞌëro.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Hu nime saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue ariböviohuro Keriso-are jö maho avoho uehorovoromo ëhuro ijonöho iꞌuoho bogo baeꞌi maro vaꞌoruomoröhego.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ae ahoꞌobëhe ëhi mare javuoröhego God-hu nimaje hesi bëhoho huro gemuëro saꞌae dinöꞌe dinöꞌe raromarue aribövioho muebejavuajeje. Ae gemu Iesu Kerisoro Godꞌo nosi ririre öroho avohahuajeje.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Öroho avohahuajëro jiëꞌëro ae ahoꞌobëhe noni guomorovadeje ëhuro no sisëhu tövavuadoho jiovahuego no ae ahoꞌobëhe mae raromoꞌiröhego. Majae eni jiamu noni guomade hesi bëhoho noro ëho garomo mae uvoröhego: God-ro no ae ahoꞌobëhe maro ramuoꞌi nimajëjo.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ëjöho naro ae majëhiꞌirodego ëhuni God-ro apostle bamevadeje. Na bogo sareramiꞌi jö mae majahije. Huro apostle bamevadeje naro saꞌa ioroꞌioro rajoho röjëhiromo uëꞌirodego: Ave jöho mae jiaje mae uehorovorëjo.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Ëhuni na nege dinöꞌe dinöꞌe gagovoromo God rajahijëꞌiroho amaꞌoho jaburo nu huëꞌe iro muorovoꞌe jöho bogo uehorovoꞌi uehoro maemu baeromo God-are örire jöe atonövoröhego.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 O na nege magonahoho jaburo simane mae uehorovoromo niögoho avoho ruhoruomoꞌiröhego. Avoho ruhoromo bogo sinoho nimorohoromo moni börömoho buꞌöromo niögoho nieniaho bövioho biseꞌoho ahoꞌobëhe imoꞌamoromo ioꞌamoromo sinoho simano uoho avohorovoꞌi aꞌi uehorovo avohoromo niögoho ioꞌamoromo
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 mu mae vaeröhego nege. Magonahehu majëhiromo uëruomëꞌoho: No God rajahijarue magonahe javuajë uvëꞌoho jabuhu ëhi jiëꞌe mu vaeꞌiröhoho iae maeje.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Gemuore gagovoromo God-are jö hejëꞌoho magonaho ömoꞌömohuro jörume ma-taemo raromoromo ma-jöhuremu heruomoꞌi.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 O magonahehu simano vaeromo amaꞌi jabesi örire church-re jö röjëhijëꞌoho ëhi jiëꞌe muoho Paul naro ahajeje. Jörume raromëꞌoho iae maeje.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Ëhesi bëhoho urimoho God-ro aevoꞌioho Adam bamoromo evare ijonö Eve bamadeje.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Satan-ro bogo Adam sareramiꞌi aꞌi magonahoho sareramamu huro uvadeje: Mae höromo God-are jöho ahahadeje.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Iae ëhi jiadeje röhu magonaho ömoꞌömehu God-are örire mae uehorovoromo ae huë baejëvoromo God-hu nimaje muohemu vaeromo ma-taemo raromoromo ëhi jiëꞌe mu ma biririvoromo vaejëꞌoho God-ro ajëmiꞌëꞌe. Ajëmiromo gëröhe jabuhu aboji harihuꞌo rahamu gëvëꞌiroho ëhi jiëꞌe mu ma vaejarue magonahoho baejëvoromo maro bamëvoꞌëꞌe.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.