1 Pedro 4

God-are Jögoru I'oho (AOM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kerisoro hesi sino hahoꞌere viꞌehe baejadeje. Viꞌehi baeromo mae uehorovadëhi jemëꞌo ëhi gemuoho uehorovoromo ëhuro avoho biririvore. Ae rahu jabesi sino bogo uehorovoꞌi Keriso-are jöëni viꞌehi jabesi sino hahoꞌere baejëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho mu sisëmu vaeꞌi nimaroho vuonugëꞌejö
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 ëhuro saꞌare raromoꞌiröhe maja vituroho sinehu nimajohemuoho bogo uehorovoꞌi aꞌi God-hu nimajohemu uehorovëꞌe raromoꞌiröhëro.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 God-are jö bogo heruomaje ariböviehu ömoꞌi nimoruomajëhi jemëhu urimo ëhi ömonövarijoho iae eni jiëꞌeje. Urimoho jemëro öëro ëꞌanovoromo dëre riꞌöjëvego bövie biseꞌe ëma ömonövarijeje. Jovo sisë iromo simane sisërënövarijeje. Mahëro gemuoro uruvanovoꞌamonövarijeje. Söröro raromanovoromo vöröꞌe jovemu ueꞌahonövarijeje. Uehore sisëꞌi baeromo uvonövarijeje: Inöme gö gö aruꞌahoꞌe höromo uvene aho röjëhinövarijeje.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 O jaruvoho jemë God rumoꞌe ariböviohuꞌoho bogo gemuoroho sisëho vaeromo bövioho biseꞌoho ëma ëꞌoromo ruëroho numëroho ëma jijiharujeje. Jemë bogo ëhioho ëꞌego gëromo ë ariböviohuro uvarueje: Noehu ëꞌaruëhioho jabumë rabëni bogo ëhioho ëꞌarue höromo tiöjarueje. Tiöromo jemesi ihoho ijumëharueje.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Ijumëharuoho ijonö mu sisë rabe rabe ëꞌaruoho God-are örire huruoho majëhiꞌëꞌö huro ave saꞌare raromarue ariböviohuꞌo mamiꞌe vuovade ariböviohuꞌo mevavuo göꞌiröhëro muebejavuoromo hijajego.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Ëhuni vuovëꞌe aribövi jabesi örire Keriso-are jö majëhijamu hejare hesi bëhoho ëhuro ma-aehu sisë hesi mana nosi sino hahoꞌere baeromo vuovaruëhi jabuꞌo ëhi sisë hesi mana sino hahoꞌere baeromo vuovëvadoho God-hu biririvoromo hijajëhi jabesi aruꞌahoho ëhi mae raromoröhego.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Bövi biseꞌo barëꞌiröhe majaho dunove. Ëhuni taemorovoromo avoho mueberovëꞌi parie vaenövore.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Röhu aveho börömoho jiaje ëhuremu uehorovore. Göëro göho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovo avohore rabëni huë baerovaruohuro mu sisë ahoꞌo muꞌuvahuaje jiaje.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Röhu gaꞌirarije Christian ö muenoꞌe vejöꞌe iꞌe rovamu gavëꞌiroho uëre: Nosi osaro ro raromohëre. Nadi iꞌuhoꞌi dë vövöbajoꞌe sasohoromo ëhi jiëꞌe muoho vaere.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Röhu God-ro hesi nimoromo suvuore gö gö ae gö gö bojamuibe vaꞌaje jiaje ëhuni God-hu diehi jiëꞌe suvuoro bojëmamu baejarijoho avoho muebejahoromo ë suvuorohuro göëro göho ajamirovore.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Jö majëhiꞌirarije suvuoro baeromo God-are aribövi majëhiꞌiëꞌiroho God-are jöhemu majëhire. A ajëmiꞌiëꞌiroho God-hu bojëmaje darugoho baeromo ë muoho vaere. Mue bövie biseꞌe avoꞌavoho vaejego aëro gëromo uvoꞌiro: Jemë Iesu Keriso-are ariböviëro jëvëꞌëro ëꞌarujë uvoromo God-are ihoho dö maro bamoruomoꞌiro. Aji maho darugo maho hesiremu ioroꞌioremu jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Iae mae.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Aganomë huë vavaenoho jovëro ruomanovajeje God-ro gëröhego jemë biririvego o bogo. Huë vavaeni baejarujoho nadi uvore: Diehiꞌego ëꞌajëromo tiöꞌi
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 ma-uvore: Kerisohu huë vavaeni baejadëhi noꞌo ëhi gemuoho baejaruëromo nimorohore. Ëhi jiëꞌoho ijonö Kerisoro hesi ajoho röjëhiꞌiramu garomo jemë nimoroho avohoꞌaruje.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Aehu Keriso-are jöëni jemë sivëgëꞌoho huë mae jëvajeje rabëni God-are ajiꞌe Aruꞌahohuro jemë aegëhëꞌëro.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Röhu jemëhu a anamu guomëꞌoho o vajiohehu baejëꞌoho o mu sisë gö gö vaejëꞌoho o ae gö jabesi mu ëma ahobe jijihëꞌoho ëho sisëje. Nadi ëhi jiëꞌe muoho vaeromo ëhuro huë vavaenoho mana baere.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 O Christian jëvamu aehu bijönëgoromo huë vavaeni bojëmamu baejëꞌoho nadi javojoho baeꞌi Keriso-are ihoho baejëꞌe jëvaje ëhuni God-are öroro huë mae uare.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Noehu viꞌehi baejarue hesi bëhoho God-hu mevavuoꞌiröhe majaho mamiꞌe aevëꞌeje. Iae hesi aribövire bëhe vaeromo mevavue. No rabe gavaruoho ma-iꞌe aevajoho röhu vaꞌojuvo ijonöho God-are jö ma bijönimarue aribövioho diehi jëvoꞌëꞌe.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 God-are surire jöho ëhi gemuoho jajivoromo uvëꞌeje:
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Ëhuni God-hu nimajëhi huë vavaeni baejëꞌoho uvore: No ave saꞌare bamavuade ahuro ajamuiꞌi uvadëhi ëhi ajamuijajëromo mu mae vaeromo jemesi arijoꞌarije hesi övo döro bamorovore.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.