1 Pedro 4
God-are Jögoru I'oho (AOM) vs ARIB
1 Kerisoro hesi sino hahoꞌere viꞌehe baejadeje. Viꞌehi baeromo mae uehorovadëhi jemëꞌo ëhi gemuoho uehorovoromo ëhuro avoho biririvore. Ae rahu jabesi sino bogo uehorovoꞌi Keriso-are jöëni viꞌehi jabesi sino hahoꞌere baejëꞌoho ëhi jiëꞌe aribövioho mu sisëmu vaeꞌi nimaroho vuonugëꞌejö
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 ëhuro saꞌare raromoꞌiröhe maja vituroho sinehu nimajohemuoho bogo uehorovoꞌi aꞌi God-hu nimajohemu uehorovëꞌe raromoꞌiröhëro.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 God-are jö bogo heruomaje ariböviehu ömoꞌi nimoruomajëhi jemëhu urimo ëhi ömonövarijoho iae eni jiëꞌeje. Urimoho jemëro öëro ëꞌanovoromo dëre riꞌöjëvego bövie biseꞌe ëma ömonövarijeje. Jovo sisë iromo simane sisërënövarijeje. Mahëro gemuoro uruvanovoꞌamonövarijeje. Söröro raromanovoromo vöröꞌe jovemu ueꞌahonövarijeje. Uehore sisëꞌi baeromo uvonövarijeje: Inöme gö gö aruꞌahoꞌe höromo uvene aho röjëhinövarijeje.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 O jaruvoho jemë God rumoꞌe ariböviohuꞌoho bogo gemuoroho sisëho vaeromo bövioho biseꞌoho ëma ëꞌoromo ruëroho numëroho ëma jijiharujeje. Jemë bogo ëhioho ëꞌego gëromo ë ariböviohuro uvarueje: Noehu ëꞌaruëhioho jabumë rabëni bogo ëhioho ëꞌarue höromo tiöjarueje. Tiöromo jemesi ihoho ijumëharueje.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Ijumëharuoho ijonö mu sisë rabe rabe ëꞌaruoho God-are örire huruoho majëhiꞌëꞌö huro ave saꞌare raromarue ariböviohuꞌo mamiꞌe vuovade ariböviohuꞌo mevavuo göꞌiröhëro muebejavuoromo hijajego.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Ëhuni vuovëꞌe aribövi jabesi örire Keriso-are jö majëhijamu hejare hesi bëhoho ëhuro ma-aehu sisë hesi mana nosi sino hahoꞌere baeromo vuovaruëhi jabuꞌo ëhi sisë hesi mana sino hahoꞌere baeromo vuovëvadoho God-hu biririvoromo hijajëhi jabesi aruꞌahoho ëhi mae raromoröhego.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Bövi biseꞌo barëꞌiröhe majaho dunove. Ëhuni taemorovoromo avoho mueberovëꞌi parie vaenövore.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Röhu aveho börömoho jiaje ëhuremu uehorovore. Göëro göho dë vövöbajoꞌe ahoꞌo uehorovo avohore rabëni huë baerovaruohuro mu sisë ahoꞌo muꞌuvahuaje jiaje.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Röhu gaꞌirarije Christian ö muenoꞌe vejöꞌe iꞌe rovamu gavëꞌiroho uëre: Nosi osaro ro raromohëre. Nadi iꞌuhoꞌi dë vövöbajoꞌe sasohoromo ëhi jiëꞌe muoho vaere.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Röhu God-ro hesi nimoromo suvuore gö gö ae gö gö bojamuibe vaꞌaje jiaje ëhuni God-hu diehi jiëꞌe suvuoro bojëmamu baejarijoho avoho muebejahoromo ë suvuorohuro göëro göho ajamirovore.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Jö majëhiꞌirarije suvuoro baeromo God-are aribövi majëhiꞌiëꞌiroho God-are jöhemu majëhire. A ajëmiꞌiëꞌiroho God-hu bojëmaje darugoho baeromo ë muoho vaere. Mue bövie biseꞌe avoꞌavoho vaejego aëro gëromo uvoꞌiro: Jemë Iesu Keriso-are ariböviëro jëvëꞌëro ëꞌarujë uvoromo God-are ihoho dö maro bamoruomoꞌiro. Aji maho darugo maho hesiremu ioroꞌioremu jiemu jiobe vaꞌëꞌe. Iae mae.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Aganomë huë vavaenoho jovëro ruomanovajeje God-ro gëröhego jemë biririvego o bogo. Huë vavaeni baejarujoho nadi uvore: Diehiꞌego ëꞌajëromo tiöꞌi
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 ma-uvore: Kerisohu huë vavaeni baejadëhi noꞌo ëhi gemuoho baejaruëromo nimorohore. Ëhi jiëꞌoho ijonö Kerisoro hesi ajoho röjëhiꞌiramu garomo jemë nimoroho avohoꞌaruje.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Aehu Keriso-are jöëni jemë sivëgëꞌoho huë mae jëvajeje rabëni God-are ajiꞌe Aruꞌahohuro jemë aegëhëꞌëro.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Röhu jemëhu a anamu guomëꞌoho o vajiohehu baejëꞌoho o mu sisë gö gö vaejëꞌoho o ae gö jabesi mu ëma ahobe jijihëꞌoho ëho sisëje. Nadi ëhi jiëꞌe muoho vaeromo ëhuro huë vavaenoho mana baere.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 O Christian jëvamu aehu bijönëgoromo huë vavaeni bojëmamu baejëꞌoho nadi javojoho baeꞌi Keriso-are ihoho baejëꞌe jëvaje ëhuni God-are öroro huë mae uare.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Noehu viꞌehi baejarue hesi bëhoho God-hu mevavuoꞌiröhe majaho mamiꞌe aevëꞌeje. Iae hesi aribövire bëhe vaeromo mevavue. No rabe gavaruoho ma-iꞌe aevajoho röhu vaꞌojuvo ijonöho God-are jö ma bijönimarue aribövioho diehi jëvoꞌëꞌe.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 God-are surire jöho ëhi gemuoho jajivoromo uvëꞌeje:
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Ëhuni God-hu nimajëhi huë vavaeni baejëꞌoho uvore: No ave saꞌare bamavuade ahuro ajamuiꞌi uvadëhi ëhi ajamuijajëromo mu mae vaeromo jemesi arijoꞌarije hesi övo döro bamorovore.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.