Tito 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Ineꞌ laꞌelaꞌef laꞌifinama nefela esis amam nematawa ma sope owina amam gavman dembemi, amam laꞌifimi mumafi esis ma sila basef amamumi. Eaꞌ esis sondandombama sondaꞌ opeh hiami buꞌwami.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Esis owaꞌ sondaꞌ enin epen findiwan ma basef awami. Esis ina sifitap, owaꞌ. Sope opalef awanem. Esis laꞌelaꞌef sope sondaꞌ waf soꞌusoꞌumbilinai ma epes hiesi.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Ineꞌ negawa fowaꞌ apeꞌ wapotiꞌ owaꞌ ukup boꞌom, apeꞌ mosambala basef eaꞌ Satan nambasoꞌmapa. Apeꞌ mape owina waf naninani aonai opalef mohafema waf aonai ma alop nandanifel. Apeꞌ mafeꞌ maloma waf anama ukup aoma enis epes ma kowalapama amamaga asasimi. Esis sofala apeꞌ naumbih asasipai eaꞌ apeꞌ wapotiꞌ mandaꞌ naumbih malomas.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Eaꞌ God, anan nofaꞌapa motanimani, anan alupunai apeꞌinai okom nainailapa. Nemaf anama waf anama ananinai nataga nafeꞌ alihina.
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 Anan ina okom napoma anona waf buꞌunai apeꞌ mandaꞌanai deiꞌ nofaꞌapai, owaꞌ. Okom dahowinai ananinai atona nofaꞌapa motanimani. Anan nasaꞌopapa eaꞌ mataga awasi dambaipai, Ambal Buꞌunai Godi naseꞌapa ambal namunai ma apeꞌ.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Ama opeh Jisas Kraisi, Anan nofaꞌapa motanimani, God naseꞌapa Ambal Buꞌunai Ananinai nafiꞌi hianai endilisi ma apeꞌ siꞌi nakoloꞌwai pepel ma apeꞌ.
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Anan nandaꞌam naꞌama ma naꞌi apeꞌ epes boꞌwepa andeandeꞌ ma okom anama Jisasi atona luꞌunai nainaila apeꞌ. Eaꞌ nandandepapa ma mofaꞌ ambal namunai mope andeandeꞌ laꞌelaꞌef. Eaꞌ apeꞌ mombaleꞌefana mape mohafana.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Basef amama endilisimi ma apeꞌ hiapai mombaleꞌefam. Aeꞌ aꞌi newalapa basef amama niꞌiam mehipa epes isima sombaleꞌefa God eaꞌi ukup mopoma situ laꞌifisa waf buꞌunai. Basef amama ma Jisas Krais naloma God, amama buꞌwami ma migiambama epes.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Eaꞌ basef amama mamumami falafumi esis saꞌiama sosambala waf buꞌunai, saꞌi sondahihianama saꞌi agof hiami bafasas akupas asasisi etis, sofitapa miꞌuli fowaꞌ God nasoꞌ Mosesanai, amama ineꞌ nindihiꞌamam. Deiꞌ main, apeꞌ mogawa basef amama ina magimbamepa mawalapa anona waf buꞌunai, owaꞌ.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Emi egafin nandaꞌ esis Kristen sandawal sataga biefisi, inima nesambala basef buꞌwami. Ineꞌ nehagofa okom ananinai niꞌipana basef laꞌifimi ma nihiꞌamban, atetef o bif. Ama enin owaꞌ nemeꞌ basef ineꞌimi, nekwahin newaꞌ alafugan.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ineꞌ negawa epen inima nakwaha eaf buꞌunai eaꞌ. Waf aonai ananinai nihiꞌambapa mogawa enin epen awani.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Anona nemaf aeꞌ iꞌi esapaꞌ Artemas o Tikikus nofeꞌmago ineꞌ, ineꞌ ulal nifiꞌmai aeꞌ mehip wambel anama Nikopolis. Ineꞌ negawa aeꞌ aiꞌam eaꞌ ma ipani Nikopolis nogota anama aonama asaf luꞌunai nalai.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Ineꞌ numafi Senas nogawa miꞌuli esis Romi noloma Apolos andeandeꞌ. Eaꞌ nigiambamama amamaga amam mofaꞌam mofeꞌ wambel hiagoma ma nambimb ina amamaga aꞌam eaf, owaꞌ.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Eaꞌ esis Kristen amam nematawa apeꞌisi sondaꞌ waf sope laꞌifisa opeh buꞌwami mamumami sigiambama epes isima amamaga aꞌasi. Naꞌama esis Kristen sope etin eaꞌ ukup moseꞌasa sondaꞌ waf buꞌunai Godi.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Amam nematawa sape salome naꞌae esis sandanifel salomago ineꞌ. Ineꞌ nendanifel nelomago emi egafis ukup maimaila afaꞌ sombaleꞌefa God salomafa. Aeꞌ aꞌi God nigiambamepago ipeꞌ naꞌa nope nolomago ipeꞌ hipei nondaꞌepa pataga laꞌifipa. Eaꞌ maꞌum.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.