Tito 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Ineꞌ laꞌelaꞌef laꞌifinama nefela esis amam nematawa ma sope owina amam gavman dembemi, amam laꞌifimi mumafi esis ma sila basef amamumi. Eaꞌ esis sondandombama sondaꞌ opeh hiami buꞌwami.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Esis owaꞌ sondaꞌ enin epen findiwan ma basef awami. Esis ina sifitap, owaꞌ. Sope opalef awanem. Esis laꞌelaꞌef sope sondaꞌ waf soꞌusoꞌumbilinai ma epes hiesi.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Ineꞌ negawa fowaꞌ apeꞌ wapotiꞌ owaꞌ ukup boꞌom, apeꞌ mosambala basef eaꞌ Satan nambasoꞌmapa. Apeꞌ mape owina waf naninani aonai opalef mohafema waf aonai ma alop nandanifel. Apeꞌ mafeꞌ maloma waf anama ukup aoma enis epes ma kowalapama amamaga asasimi. Esis sofala apeꞌ naumbih asasipai eaꞌ apeꞌ wapotiꞌ mandaꞌ naumbih malomas.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Eaꞌ God, anan nofaꞌapa motanimani, anan alupunai apeꞌinai okom nainailapa. Nemaf anama waf anama ananinai nataga nafeꞌ alihina.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 Anan ina okom napoma anona waf buꞌunai apeꞌ mandaꞌanai deiꞌ nofaꞌapai, owaꞌ. Okom dahowinai ananinai atona nofaꞌapa motanimani. Anan nasaꞌopapa eaꞌ mataga awasi dambaipai, Ambal Buꞌunai Godi naseꞌapa ambal namunai ma apeꞌ.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Ama opeh Jisas Kraisi, Anan nofaꞌapa motanimani, God naseꞌapa Ambal Buꞌunai Ananinai nafiꞌi hianai endilisi ma apeꞌ siꞌi nakoloꞌwai pepel ma apeꞌ.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Anan nandaꞌam naꞌama ma naꞌi apeꞌ epes boꞌwepa andeandeꞌ ma okom anama Jisasi atona luꞌunai nainaila apeꞌ. Eaꞌ nandandepapa ma mofaꞌ ambal namunai mope andeandeꞌ laꞌelaꞌef. Eaꞌ apeꞌ mombaleꞌefana mape mohafana.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Basef amama endilisimi ma apeꞌ hiapai mombaleꞌefam. Aeꞌ aꞌi newalapa basef amama niꞌiam mehipa epes isima sombaleꞌefa God eaꞌi ukup mopoma situ laꞌifisa waf buꞌunai. Basef amama ma Jisas Krais naloma God, amama buꞌwami ma migiambama epes.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Eaꞌ basef amama mamumami falafumi esis saꞌiama sosambala waf buꞌunai, saꞌi sondahihianama saꞌi agof hiami bafasas akupas asasisi etis, sofitapa miꞌuli fowaꞌ God nasoꞌ Mosesanai, amama ineꞌ nindihiꞌamam. Deiꞌ main, apeꞌ mogawa basef amama ina magimbamepa mawalapa anona waf buꞌunai, owaꞌ.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Emi egafin nandaꞌ esis Kristen sandawal sataga biefisi, inima nesambala basef buꞌwami. Ineꞌ nehagofa okom ananinai niꞌipana basef laꞌifimi ma nihiꞌamban, atetef o bif. Ama enin owaꞌ nemeꞌ basef ineꞌimi, nekwahin newaꞌ alafugan.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Ineꞌ negawa epen inima nakwaha eaf buꞌunai eaꞌ. Waf aonai ananinai nihiꞌambapa mogawa enin epen awani.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Anona nemaf aeꞌ iꞌi esapaꞌ Artemas o Tikikus nofeꞌmago ineꞌ, ineꞌ ulal nifiꞌmai aeꞌ mehip wambel anama Nikopolis. Ineꞌ negawa aeꞌ aiꞌam eaꞌ ma ipani Nikopolis nogota anama aonama asaf luꞌunai nalai.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Ineꞌ numafi Senas nogawa miꞌuli esis Romi noloma Apolos andeandeꞌ. Eaꞌ nigiambamama amamaga amam mofaꞌam mofeꞌ wambel hiagoma ma nambimb ina amamaga aꞌam eaf, owaꞌ.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Eaꞌ esis Kristen amam nematawa apeꞌisi sondaꞌ waf sope laꞌifisa opeh buꞌwami mamumami sigiambama epes isima amamaga aꞌasi. Naꞌama esis Kristen sope etin eaꞌ ukup moseꞌasa sondaꞌ waf buꞌunai Godi.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Amam nematawa sape salome naꞌae esis sandanifel salomago ineꞌ. Ineꞌ nendanifel nelomago emi egafis ukup maimaila afaꞌ sombaleꞌefa God salomafa. Aeꞌ aꞌi God nigiambamepago ipeꞌ naꞌa nope nolomago ipeꞌ hipei nondaꞌepa pataga laꞌifipa. Eaꞌ maꞌum.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.