Mateus 5
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Jisas nati esis amam nematawa hiesi eaꞌ nalata anona halaf nape. Eaꞌ alupumi ananimi mafiꞌi mandatama etifigin malomana.
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 Eaꞌ anan nafela basef amama laumi nawalipamom.
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 Anan naꞌi, “Ipeꞌ emi egafipa pegawa eaꞌ ipeꞌ etipa owaꞌ laꞌifipama pendaꞌ maol buꞌunai Godi, deiꞌ ipeꞌ pandanifel pape andeandeꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ pawis eaꞌ kingdom heveni.
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 Eaꞌ ipeꞌ emi egafipa palef papani, ipeꞌ deiꞌ pandanifel eaꞌ. Deiꞌ main, God nambimb nondaꞌ opalef ipeꞌimi mope boꞌom.
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 Eaꞌ ipeꞌ emi egafipa mamaipama pape saꞌombel owina enis epes, deiꞌ ipeꞌ pandanifel eaꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ anona nemaf pefaꞌ amamaga buꞌwami God naꞌi endilisi ma neaseꞌepam.
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 Eaꞌ ipeꞌ emi egafipa ukup mehafel maꞌimaꞌi waf buꞌunai, siꞌi nolomahasa gwaꞌaimi eap paseꞌasa embel, deiꞌ ipeꞌ pandanifel pape andeandeꞌ. Deiꞌ main? Nambimb God neseꞌepa waf anama buꞌunai ukup maimailanai dendeꞌma ipeꞌ siꞌipamana.
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 Eaꞌ ipeꞌ emi egafipa pati enis epes uwahipis, deiꞌ ipeꞌ pandanifel eaꞌ. Deiꞌ main, nambimb God niti ipeꞌ uwahipipa.
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 Eaꞌ ipeꞌ emi egafipa ukup mape boꞌom andeandeꞌ ma waf aonai aꞌepa, deiꞌ ipeꞌ pandanifel eaꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ anona nemaf piti God.
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 Eaꞌ ipeꞌ emi egafipa pandaꞌ maola pahagofa wandaf patalogamas seandaꞌ waf buꞌunai, deiꞌ ipeꞌ pandanifel eaꞌ. Deiꞌ main, God nambimb nofalepa niꞌi ipeꞌ awasi ananipei.
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 Eaꞌ ipeꞌ emi egafipa paila waf buꞌunai ma enis epes sandaꞌmepa waf aonai saseꞌepa nimanimi, deiꞌ ipeꞌ pandanifel eaꞌ. Deiꞌ main, deiꞌ ipeꞌ pawis eaꞌ kingdom heveni.
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 Ipeꞌ emi egafipa paila aeꞌ pape naꞌama. Enis sandaiwaꞌma paila aeꞌ sondaꞌ basef mamumami awami basoꞌmaimi ma ipeꞌ. Eaꞌ seseꞌepa agof awami endilisi siꞌi ipeꞌ epes aopei ma saseꞌepa nimanimi. Esis sondaꞌepa naꞌama deiꞌ ipeꞌ pandanifel eaꞌ.
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 Opalef ipeꞌimi mope awanem pepe pendanifel. Deiꞌ main? Amamaga hiami buꞌwami ipeꞌimi maꞌoh heven ilif. Esis isima sandaꞌ waf aonai ma ipeꞌ naꞌama etin siꞌi fowaꞌ gani sandaꞌ waf aonai ma profet amama mape fowaꞌimi.
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 Ipeꞌ siꞌi sol ama pigiambama epes hiesi sape etapi. Iꞌi sol amama mumbul usihima aꞌam, owaꞌetin. Nambimb ipeꞌ pendaꞌam piꞌimama usihim wapotiꞌ? Owaꞌetin. Sol amama mumbul maol aꞌama sondaꞌam, esis sokwahom mefeꞌ etap sofofoꞌasom.
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 Ipeꞌ siꞌi lam epes hiesi sape etapi pihiꞌambas. Anagon taun luꞌwagoma natoma halaf ilif ina nape nandambahoꞌ, owaꞌetin.
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 Epes ina sakata lamifah sopaloꞌam maꞌoh balata owin, owaꞌetin. Esis sawamonam balatagw ilifa howealama epes hiesi sape ipat nomon.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 Eaꞌ naꞌama etin, ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai siꞌi lamifah ipeꞌimi mape alihima howealama naep esis amam nematawai hiesi siti waf buꞌunai ipeꞌ pandaꞌanai ma seafela agel Ahalomepa nape ilifi luꞌuna.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 Ipeꞌ ina ukup mondandaꞌ miꞌi aeꞌ afiꞌi ma iliꞌamona miꞌuli Godi neloma basef amam profet fowaꞌ gani mawalipasami, owaꞌetin. Aeꞌ ina afiꞌi ma iliꞌamonam, owaꞌ. Aeꞌ afiꞌi ma endelam iwapaniꞌam endaꞌam motaga endilisimi.
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 Aeꞌ aꞌipipa endilisi. Basef amama mope mefeꞌma amamaga mape ilif etapi moloma otaga etap higililam hiꞌilam. Anom basef tuꞌwanimaamef saꞌusaꞌumi moloma anom basef bandami mail nomona buk miꞌuli Godi, amama mope laꞌelaꞌef hihif naꞌama etin mefeꞌma maol hianai Godi netaga nendawalap hiꞌilana.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 Naꞌama iꞌi emi egafis siliꞌamona anom basef kwawieꞌima basef amama mape miꞌuli Godi ma esis sihiꞌamba enis epesa sondaꞌam naꞌama etin, anona nemaf agof epes isima mefeꞌ saꞌosaꞌom ma kingdom heveni.Eaꞌ emi egfis sila miꞌuli Godi andeandeꞌma sihiꞌamba enisa sielana, anona nemaf esis sefaꞌ agof luꞌwami ma kingdom heveni.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 Naꞌama deiꞌ aeꞌ aꞌipipa aꞌi, ipeꞌ ukup pepoma amam dambami mawalipasa miꞌuli Godi moloma amam dambami Farisi. Iꞌi waf ipeꞌinai buꞌunai owaꞌ nikilaꞌ waf amamunai, anona nemaf ipeꞌ ina pefeꞌ piowis kingdom heveni, owaꞌetin.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 Ipeꞌ pameꞌ eaꞌ basef amama fowaꞌ gani amam akupipa mofaꞌami maꞌiam naꞌama maꞌi, ‘Ipeꞌ owaꞌ peha enin epen neagaꞌ. Iꞌi enin neha enin epen negaꞌ, epen inima nambimb netagama basefa kot.’
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa aꞌi, emi epen okom wandafuna ma enin sahin owan ananisi, enin nambimb netagama basefa kot. Eaꞌ emi epen niꞌipa enin sahin owan ananini niꞌi, ‘Ineꞌ epen falafinai’, enis sondaꞌmana basef amam Juda dambami mumafi koti. Eaꞌ iꞌi enin epen niꞌipa enin epen lamana niꞌi, ‘Ineꞌ okom nahena endilisi’, epen inima nefeꞌ wambel aonai nif fandumi maꞌoma.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 Iꞌi ipeꞌ piꞌi pindalali ma God pendaꞌ ofa felefeleꞌ ma balata anama sondolalima Godanai ma iꞌi ipeꞌ ukup mopoma anona waf aonai ipeꞌ pandaꞌana enin sahin owan eaꞌ ukup numbutima ipeꞌ, pendaꞌam naꞌama.
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 Ataꞌ pekwaha ofa ipeꞌinai nondaꞌoh felefeleꞌma balata anama, ipeꞌ ataꞌ pitanima pefeꞌ penandona basef peloma sahin owan ipeꞌisi paliꞌ pandaꞌmas waf aonai. Ama eaꞌ, pifiꞌi pefaꞌ ofa pefeꞌ pindalali pesoꞌ Goda ofa.
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 Iꞌi enin epen niꞌi neandaꞌmepa basef, nelomepa pefeꞌ ma ataꞌ pitu eaf, ipeꞌ mehip peseꞌana okom pewalapa amama piꞌiam peloman, ama basef owaꞌetin. Naꞌama epen inima nendaꞌepa pendaꞌ basefa amama ma jas nondaꞌepa pefeꞌma polisman, eaꞌ mondaꞌepa pendaꞌ kalabus.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 Aeꞌ aꞌipipa endilisi, ipeꞌ ina nambimb pekwaha ipat anama sandaꞌ kalabusanai ulal, owaꞌ. Ama peagwa amamaga luꞌwami saꞌumi ma wiaf ipeꞌinai hiꞌilana, pefeꞌ.”
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 Jisas naꞌipam wapotiꞌ naꞌi, “Ipeꞌ pameꞌam eaꞌ basef amama fowaꞌimi. Ipeꞌ ina pendaꞌ waf aonai ma soꞌa waola enis amam nematawa deindeias, owaꞌ.
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa naꞌama aꞌi, iꞌi anona aman nieti anoꞌw nemataꞌw, ama okom ananinai nehafema akwaꞌw, aman anama eaꞌ nandaꞌ waf aonai soꞌa waulanai ma okom ananinai.”
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 Eaꞌ Jisas naꞌipam anom basef womun etin naꞌi, “Iꞌi naep ipeꞌimi mape lagof daꞌisimi mondaꞌepa pewa ma waf aonai, pigiam pikwahom. Iꞌi alop tuꞌwanina ipeꞌinai nefaꞌ nimanimi, amama aom kwaukwawieꞌ. Ina andeandeꞌ ma esis sokwaha alop siꞌina ipeꞌinai hiꞌilana neafeꞌ wambel aonai hel nif fandumi mapoma. Amama anona nemaf pefaꞌ nimanimi awami luꞌwami endilisi.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 Iꞌi lagof daꞌisimi mondaꞌepa pewa ma waf aonai, petopaꞌam pekwahom. Iꞌi alop tuꞌwanina ipeꞌinai nefaꞌ nimanimi, amama aom kwaukwawieꞌ. Naꞌama esis sokwaha alop siꞌina ipeꞌinai hiꞌilana nefeꞌ wambel aonai hel nif fandumi mapoma.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 Basef amama fowaꞌ mataga maꞌi, iꞌi anona aman niꞌi niliꞌamona wauluꞌmana ananiꞌwi, anan ataꞌ niꞌi anom basef nondaꞌam mil anop okwatip noseꞌakw ma neatopaꞌ daseꞌama.
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa aꞌi, iꞌi nemataꞌw akwama owaꞌ kondaꞌ waf aonai soꞌa waolanai, ma waulunamaꞌw neakwahoꞌw etin, anan nandaꞌ akwaꞌw kwandaꞌ waf aonai soꞌa waola anona aman. Eaꞌ emi aman nasoꞌ nemataꞌw fowaꞌ anona aman naliꞌamonaꞌwi, aman anama nagiꞌ naseꞌakwi wapotiꞌ nandaꞌ waf aonai soꞌa waola nemataꞌw akwama.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 Anom basef fowaꞌ gani pameꞌami maꞌiam naꞌama maꞌi, ‘Basef amama laꞌifimi paꞌi endilisi gani ilif, ipeꞌ ina pesambalom, owaꞌ. Basef amama pilam mondahama ipeꞌ paꞌiama naep Dembinai.’
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa, ipeꞌ ina piꞌi basef laꞌifimi endilisi gani ilif, owaꞌ. Eaꞌ ina piꞌi ilif hevena pendaꞌ anom basef laꞌififi, owaꞌ. Deiꞌ main, gani ilif heven balata buꞌunai dembinai Godi napoma.
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 Eaꞌ naꞌama etin ina piꞌi etap anaeꞌ etina pendaꞌ basef ipeꞌimi laꞌifim, owaꞌ. Etap anaeꞌ nandahama siꞌi anona tebol saꞌunai God nahapona boꞌwagahanai. Eaꞌ naꞌama etin ipeꞌ ina piꞌi Jerusalema pendaꞌ anom basef ipeꞌimi laꞌifimi, owaꞌ. Jerusalem anama taun wambel luꞌwagoma dembinai kingi.
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 Ipeꞌ ina pendaꞌ basef ipeꞌimi laꞌifim piꞌi balagah ipeꞌimi, owaꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ ina laꞌifipama pendaꞌ anom auf ama balagah ipeꞌimi meataga afitimi alimi, owaꞌ.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 Ipeꞌ piꞌiam piꞌi aꞌe o owaꞌ. Piꞌi amama atom. Basef watanieimi, amama mataga epen aonai Satan atona.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 Ipeꞌ pameꞌam eaꞌ basef amama fowaꞌ gani mataga maꞌi, ‘Iꞌi ipeꞌ pepaꞌ peloma enisa seahepa naep o seatalamepa nalelef, ipeꞌ pegwamas pehas wapotiꞌ pendaꞌas sondagwama etin.’
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 Deiꞌ aeꞌ aꞌipipa, ipeꞌ ina pegwama epes sondaꞌ ipeꞌ aopei, owaꞌ. Iꞌi emi egalin nehepa aomb waꞌol, pendamboma nehepa aomb waꞌol wapotiꞌ.
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 Iꞌi anona aman nondaꞌmepa basef niꞌi nefaꞌ siaot ipeꞌinai, ipeꞌ peseꞌana sagwegw ipeꞌigwi wapotiꞌ.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 Iꞌi anona aman dembinai ma gavman nindinapina ma pefeꞌmana wiga pelomana anagon feleꞌ siꞌi nogota atotona, ipeꞌ andeandeꞌma ataꞌ pefeꞌ pelomanago nehetagw biam laom wapotiꞌ.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 Iꞌi emi epen nefalepa ma anom amamaga, ipeꞌ peseꞌanam. Iꞌi enin epen niꞌi newaolamepa wiaf, ipeꞌ ina pindaiwaꞌman pesambala basef ananimi, owaꞌ.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 Ipeꞌ pameꞌam eaꞌ basef amama fowaꞌ gani mataga maꞌi, ‘Ipeꞌ peseꞌasa opalef epes isima sape felefeleꞌma ipeꞌ, eaꞌ ipeꞌ ukup wandafuma naumbih ipeꞌisi.’
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 Eaꞌ deiꞌ aeꞌ aꞌipipa anom basef aꞌi, ipeꞌ ukup mimila naumbih ipeꞌisi peseꞌas opalef, pendaꞌ betena God niegiambama isima sandaꞌmepa waf aonai.
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama ma peape awasi Godi siꞌi Ahalomapa nape heven ilifi. Anan nandaꞌ aon alipunai nape ilifa nigiambama epes buꞌwasi saloma epes sandaꞌ waf aonai wapotiꞌ. Anan nandaꞌ asaf nalai ma epes isima sape andeandeꞌi saloma isima sandaꞌ waf aonai wapotiꞌ.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 Iꞌi ipeꞌ ukup mila epes isima ukup maimaila ipeꞌ etipa, anona nemaf pefaꞌ amamaga buꞌwami maima waf anama? Owaꞌetin. Amam amama mandaꞌ waf aonai maloma mofaꞌ takisi mandaꞌ waf anama atona.
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 Iꞌi ipeꞌ pinifela isima alupisi ipeꞌisi etis, ipeꞌ petaga pikilaꞌ enisa maina waf buꞌunai? Owaꞌetin. Esis sololama Godi sandaꞌam naꞌama etin.
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 Naꞌama ipeꞌ pepe boꞌwepa endilisi siꞌi Ahalomepa ipeꞌinai God nape heven ilif.
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.