João 21
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI
1 Anom nimeguf mafeꞌma eaꞌ, afaꞌ wati Jisas wapotiꞌ. Basef maꞌi naꞌama. Jisas natagamafa gani walemb batupaꞌmanai luꞌunai Taiberias. Anofa afaꞌ ondowaꞌanima etifigin wapotiꞌ agof afaꞌimi alupufai Jisasi amama. Saimon Pita naloma Tomas agel waꞌana Didimus maloma Nataniel, anan Kanainai, etap hiagoma Galili. Amam maloma aeꞌ nogalomana Sebedi aloma sahalome Jems waloma amam biam Jisasi ondowaꞌanima wape etifigin.
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 — ausente —
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Eaꞌ Saimon Pita naꞌipafa naꞌi, “Aeꞌ aꞌi efeꞌ igi agof.” Eaꞌ afaꞌ waꞌi, “Olomena ofeꞌ etin.” Eaꞌ wafeꞌ walata anona bot wafeꞌ waꞌi ugi agof wafeꞌ wandaꞌam owamb anama siꞌina eaꞌ afaꞌ ina wagi anom agof, owaꞌetin.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 Wafilu kuhimbita atona Jisas nafeꞌ naitu walemb batupaꞌmanai anama akata eaꞌ afaꞌ ina ogawa anan Jisas, owaꞌ.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Eaꞌ nofalafa naꞌi, “Awami alupipei, ipeꞌ pagi anom agof?” Eaꞌ wagwamana basef waꞌi, “Owaꞌetin.”
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 Eaꞌ naꞌipafa naꞌi, “Ipeꞌ ataꞌ pela anemb mowala bot anama waꞌol lagel daꞌisineima. Eaꞌ atuwasi pigi anom agof.” Eaꞌ afaꞌ waꞌi ola anemb, owafai agof hiami. Eaꞌ ina laꞌififa wiegiai anemb mulatowi motoma bot nomon, owaꞌ. Deiꞌ main? Agof hiami endilisi mala anemb anama siꞌina.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Aeꞌ alupuwei Jisasi anan okom nainaila aeꞌ, aꞌipa Pita aꞌi, “Nanima Dembinai afaꞌinai.” Saimon Pita doꞌok natagaha saket ananinai naꞌoh eaꞌ nandaꞌ maol, eaꞌ nameꞌ basef amama nala saket wapotiꞌ nukupaꞌ nowala embel walemb batupaꞌmanai nopaul nafeꞌ embel.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Eaꞌ afaꞌ watoma bot wagiꞌmana wagiai anemb siꞌinama agof. Afaꞌ ina wail laogona akata, owaꞌ. Siꞌi 100 mita.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Wafeꞌ wataga akata, wati anom nif fandom maꞌoh eaꞌ wati anom agof masef nif maloma anona bret.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Eaꞌ Jisas naꞌipafa naꞌi, “Ipeꞌ faꞌai anom agof deiꞌ pagiami.”
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Eaꞌ Saimon Pita nalata bot anama nagiai anemb mafiꞌi akata. Anemb anama siꞌinama agof luꞌwami atom 153-peleim. Eaꞌ ina peleꞌatam, owaꞌ.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Eaꞌ Jisas naꞌipafa naꞌi, “Ipeꞌ fiꞌi ma ataꞌ peaꞌ gwaꞌaimi.” Afaꞌ ina anona laꞌifina ma nohaliꞌana nieꞌi, “Ineꞌ emi?” Owaꞌetin. Deiꞌ main, afaꞌ ogawa anan Dembinai afaꞌinai.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Eaꞌ Jisas nafiꞌi nofaꞌ bret naseꞌafa, agof wapotiꞌ naꞌama etin.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Fowaꞌ Jisas nohafel wapotiꞌ, naliꞌ nafeꞌma afaꞌ alupufai ananifai watolona nimeguf bif. Eaꞌ deiꞌ watolona wapotiꞌ wenif.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Afaꞌ waꞌ gwaꞌaimi eaꞌ, Jisas naꞌipa Saimon Pita naꞌi, “Saimon nogalomana Joni, ineꞌ okom nainaili endilisi nikilaꞌ anom alupumi amama?” Eaꞌ anan naꞌi, “Aꞌe, Dembinai. Ineꞌ negawa aeꞌ okom nainailina.” Eaꞌ Jisas naꞌipana naꞌi, “Ineꞌ neseꞌama gwaꞌaimi sipsip nogami aeꞌami.”
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Eaꞌ Jisas nahaliꞌana wapotiꞌ naꞌi, “Saimon nogalomana Joni, ineꞌ okom nainaili endilisi?” Eaꞌ nagwamana basef naꞌi, “Aꞌe, Dembinai. Ineꞌ negawa aeꞌ okom nainailina.” Eaꞌ Jisas naꞌipana naꞌi, “Ineꞌ nimafi sipsip aeꞌami.”
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 Jisas naliꞌ nahaliꞌana bif eaꞌ deiꞌ nahaliꞌana wapotiꞌ wenif naꞌi, “Saimon nogalomana Joni, ineꞌ okom nainaili?” Eaꞌ Pita okom nimanina naꞌipana naꞌi, “Dembinai, ineꞌ negawa amamaga hiami. Ineꞌ negawa aeꞌ okom nainailina.” Eaꞌ Jisas naꞌipana naꞌi, “Ineꞌ neseꞌam gwaꞌaimi sipsip aeꞌami.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Endilisi aeꞌ aꞌipina, fowaꞌ ineꞌ ataꞌ soꞌusoꞌwin, ineꞌ nowahoꞌ let eaꞌ nafeꞌ mamagoma nomonas ineꞌimi maꞌi neafeꞌma. Eaꞌ anona nemaf ineꞌ netagama hagena, ineꞌ nesaꞌma lagof ineꞌimi ma anona aman nowahoꞌmena let nohapilina nefeꞌ anama ineꞌ nandaiwaꞌma neafeꞌma.”
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Jisas naꞌipana naꞌama ma nihiꞌambam eaf anama ma soha Pita nogaꞌ ma epes hiesi sefela agel Godi luꞌuna. Eaꞌ deiꞌ Jisas naꞌipana naꞌi, “Nila aeꞌ.”
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Eaꞌ Pita nandamboma nati aeꞌ, alupuwei Jisas okom nainailei, agiꞌmam afiꞌi. Aeꞌ maꞌuwi fowaꞌ afaꞌ wape waꞌ gwaꞌaimi ma indisiꞌah felefeleꞌma Jisas ahaliꞌana aꞌi, “Dembinai, atuwasi emi niꞌipa naumbih ma nihiꞌambama ineꞌ neapoma?”
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Eaꞌ Pita nati aeꞌ, nahaliꞌ Jisas naꞌi, “Dembinai, aman anama anona nemaf nope niꞌimama?”
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Eaꞌ Jisas nagwamana basef Pita naꞌi, “Iꞌi aeꞌ iꞌi anan nope ambal nopaina nope nefeꞌ nefeꞌ anama aeꞌ etanimani, amama ina maol ineꞌinai, owaꞌ. Ineꞌ nila aeꞌ.”
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Eaꞌ basef basoꞌmaimi wafimi amama mafeꞌma afaꞌ alupufai Jisasi maꞌiam naꞌama maꞌi, “Aman anama anona nemaf ina nogaꞌ, owaꞌ.” Eaꞌ Jisas ina naꞌipafa basef amama esis saꞌiami, owaꞌ. Basef amama kwamaimi. Jisas naꞌi basef amama atom naꞌi, “Iꞌi aeꞌ iꞌi anan nope nefeꞌ nefeꞌ ma nemaf aeꞌ etanimani, amama ina maol ineꞌinai, owaꞌ.”
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Aman anama alupunai Jisasi eaꞌ aeꞌ maꞌuwi. Aeꞌ aꞌipipa basef amama ma amamaga amama Jisas nandaꞌami deiꞌ andaꞌam mape buk anaeꞌ. Apeꞌ Kristen mogawa basef amama aeꞌ andaꞌami endilisimi atom.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Jisas nandaꞌ anona maol hianai wapotiꞌ. Iꞌi enis epes sondaꞌ basefa maol Jisasi hiꞌilana nil, aeꞌ aꞌi etap anama hiagoma owaꞌ anagona buk hianai noꞌoh, owaꞌetin. Asiꞌigin endilisi.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.