João 14
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NTLH
1 Eaꞌ Jisas naꞌipafa naꞌi, “Opalef ipeꞌimi ina mohafel nimanim, owaꞌ. Ipeꞌ pembaleꞌefa God, pembaleꞌefa aeꞌ wapotiꞌ.
1 Jesus disse:
2 Ipat Ahalome aeꞌanai alihina satopaꞌ rum hiami mape mandandaepa. Iꞌi owaꞌ, fowaꞌ aeꞌ aꞌipipa. Endilisi, aeꞌ efeꞌ endondomba wambel ipeꞌinai.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Iꞌi aeꞌ efeꞌ endomba wambel ipeꞌinai, anona nemaf etanimani efaꞌepa pefeꞌ pepe pelome. Eaꞌ anama aeꞌ eapoma, ipeꞌ wapotiꞌ pepe anama atagon pelome.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Eaꞌ ipeꞌ pegawa eaf aeꞌ iefeꞌanai ma wambel anama.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Eaꞌ Tomas nahaliꞌana naꞌi, “Dembinai, afaꞌ owaꞌ ogawai ineꞌ nefeꞌ eti? Afaꞌ ina ogawa eaf anama ineꞌ naꞌi neafeꞌma.”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Eaꞌ Jisas naꞌipana naꞌi, “Aeꞌ atowe eaf ofagewe ma basef endilisimi moloma ambal namunai. Owaꞌ enin epen laꞌifina nefeꞌ neatagama Ahalome anona eaf, owaꞌetin. Eaꞌ aeꞌ atowe.
6 Jesus respondeu:
7 Iꞌi ipeꞌ pegawa aeꞌ, pegawa Ahalome aeꞌanai wapotiꞌ. Eaꞌ deiꞌ patolona. Deiꞌ atef patolona pegawana.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Eaꞌ Filip nahaliꞌana naꞌi, “Dembinai, ineꞌ nihiꞌambafa Ahalomena ineꞌinai afaꞌ eaꞌ mondahama afaꞌ.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Eaꞌ Jisas naꞌipana naꞌi, “Filip, nogota launa ape alomepa, ineꞌ owaꞌ ataꞌ negawa aeꞌ? Emi egafis sati aeꞌ, esis sati Ahalome aeꞌanai wapotiꞌ. Deiꞌ maina ineꞌ ataꞌ naꞌi, ‘Aeꞌ ihiꞌambepa Ahalome aeꞌanai ipeꞌ?’
9 Jesus respondeu:
10 Ineꞌ nembaleꞌefa aeꞌ ma negawa aeꞌ aloma Ahalome afaꞌ atofa, aeꞌ ape anan, anan nape aeꞌ? Basef aeꞌ aꞌipapami, amama aeꞌ ina efaꞌama okom aeꞌanai atona, owaꞌ. Ahalome nape aeꞌ eaꞌ anan atona nandaꞌ opeh ananimi hiami.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Ipeꞌ pembaleꞌefa basef amama. Aeꞌ ape Ahalome, Ahalome nape aeꞌ. Iꞌi owaꞌ, ipeꞌ ukup mopoma opeh laꞌifimi hiami andaꞌami. Ipeꞌ piti opeh amama, pembaleꞌefa aeꞌ.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Basef endilisimi atom deiꞌ aꞌipipa. Emi egafis sembaleꞌefa aeꞌi, opeh hiami deiꞌ andaꞌami, esis wapotiꞌ anona nemaf esis sondaꞌam. Ama anona nemaf sondaꞌ opeh luꞌwami endilisi mikilaꞌ opeh aeꞌami. Deiꞌ main? Aeꞌ efeꞌma Ahalome.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Amamaga hiami ipeꞌ pendaꞌ beten pihaliꞌana agel aeꞌanai, anona nemaf aeꞌ endaꞌam. Ama Ahalome nofaꞌ agel luꞌunai ma opeh aeꞌ nogalomana ananiwei anona nemaf endaꞌam.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Amamaga ipeꞌ pehaliꞌ aeꞌ ma agel aeꞌanai, pembaleꞌefa aeꞌ endilisi, nambimb endaꞌam.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 Iꞌi ipeꞌ ukup mimila aeꞌ endilisi, ipeꞌ pila miꞌuli aeꞌenai andeandeꞌ.
15 Jesus continuou:
16 Ama nambimb ihaliꞌ Ahalome, ma nisiꞌipei anona nigiambamepa nondaꞌepa laꞌifipa. Anan nope noloma ipeꞌ laꞌelaꞌef hihif.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Anama Ambal Buꞌunai Godi naꞌi basef endilisimi. Esis amam nematawa saila waf etapanai ina anona nemaf sotolona sogawana sofaꞌana, owaꞌ. Eaꞌ ipeꞌ pegawana eaꞌ nape nalomepa, eaꞌ nambimb nope nolomepa.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Aeꞌ ina ikwahipa tol pepe etin, siꞌi awasi amama alifisi ahapas mamasas aꞌasi, owaꞌetin. Nambimb aeꞌ ifiꞌmipei.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Nogota bandana esis amam nematawa saila waf etapanai ina nambimb sotolowe wapotiꞌ, owaꞌ. Eaꞌ ipeꞌ petolowe. Aeꞌ ape ambal namunai napaiwe, eaꞌ naꞌama etin ipeꞌ pepe ambal namunai nupaipa.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Nemaf anama ipeꞌ pegawa aeꞌ ape Ahalome, ape nomona ipeꞌ, ipeꞌ pape aeꞌ.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Emi egafis sefaꞌ miꞌuli aeꞌanai silana andeandeꞌi, esis ukup maimaila aeꞌ endilisi. Nambimb Ahalome aeꞌanai okom nila esis. Eaꞌ aeꞌ wapotiꞌ okom ninila esis eaꞌ etaga endawalapa esis alihiwi.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Jisas naꞌiam naꞌama eaꞌ anona Judas ina anama Kariotinai, owaꞌ, anona epen, naꞌipa Jisas naꞌi, “Dembinai, deiꞌ maina ineꞌ naꞌi nihiꞌambafa ineꞌ netaga nendawalap alihinama afaꞌ, eaꞌ ineꞌ owaꞌ nihiꞌambasa ineꞌ alihinama esis saila waf etapanai?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Eaꞌ Jisas nagwamana basef naꞌi, “Emi egafis ukup mimila aeꞌ endilisi, esis anona nemaf sila basef aeꞌami andeandeꞌ. Eaꞌ Ahalome aeꞌanai okom ninila esis. Eaꞌ afaꞌ biafa ufiꞌmai esis ope olomas laꞌelaꞌef hihif.
23 Jesus respondeu:
24 Emi egafis sandaiwaꞌma aeꞌi, esis ina anona nemaf sila basef aeꞌami andeandeꞌ, owaꞌ. Eaꞌ basef amama ipeꞌ pameꞌami, amama ina aeꞌami, owaꞌ. Amama basef Ahalome God nasapaꞌe afiꞌi.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 Nogota anama aeꞌ ataꞌ ape alomepa aꞌipipa basef amama hiami.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Eaꞌ anan nigiambamepa ma nondaꞌepa laꞌifipa, anan Ambal Buꞌunai Godi. Anama Ahalome nambimb nesapaꞌana nifiꞌi ma agel aeꞌanai. Eaꞌ nowalipipa ma amamaga hiami, nefela nomonas ipeꞌimi ma ukup mopoma basef hiami aliꞌ aꞌipipami.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Aeꞌ aꞌi ikwahipa. Eaꞌ aeꞌ ina endaꞌepa umbamahepa ukup awiaom pepan siꞌi amam nematawa saila waf etapanai sandaꞌam, owaꞌ. Deiꞌ andaꞌepa pepe ukup awanem endilisi. Ukup ipeꞌimi ina mohafel aom, owaꞌ. Ina umbamahepa, owaꞌ.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Ipeꞌ pameꞌam eaꞌ basef amama doꞌok aꞌipipami. Aeꞌ ikwahipa efeꞌ. Nambimb itanimamipei ifiꞌi. Iꞌi ipeꞌ ukup mila Aeꞌ endilisi, ipeꞌ pendanifel ma Aeꞌ efeꞌma Ahalome. Deiꞌ main? Ahalome Anan dembinai nikilaꞌ Aeꞌ.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Amamaga amama ina deiꞌ mataga, ataꞌ owaꞌ. Eaꞌ aeꞌ aliꞌ aꞌipipa ma nemaf anama amamaga amama meataganai ipeꞌ pegawa eaꞌ pembaleꞌefa aeꞌ.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Aeꞌ ina nambimb iꞌi basef hiami elomepa, owaꞌ. Deiꞌ main? Aman dembinai aonai numafi etap anaeꞌ anama deiꞌ nafiꞌi. Anan ina nambimb laꞌifinama nondaꞌme anom amamaga, owaꞌetin.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Eaꞌ aeꞌ aꞌi esis amam nematawa saila waf etapanai sogawa aeꞌ okom nainaila Ahalome endilisi. Naꞌama deiꞌ andaꞌam naꞌama etin siꞌi anan naꞌipi. Eaꞌ deiꞌ afaꞌ ofeꞌ.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.