Judas 1

Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aeꞌ Jut andaꞌ maol ape owina Jisas Krais, aeꞌ owalomana Jemsi. Aeꞌ andaꞌ basef amama mafeꞌmago ipeꞌ amam nematawa God nandandepepa eaꞌ. Mafeꞌmago ipeꞌ Ahalomapa God okom maimailipei, ipeꞌ Jisas Krais atona niliꞌakwapa.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Aeꞌ aꞌi God nondaꞌepa pepe laꞌifipama dahowe ananinai opalef awanem pegawa okom ananinai nainailipa. Aeꞌ aꞌi waf anama nupeipa siꞌipa.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Alupipei endilisi, aeꞌ okom nainailipa. Aeꞌ aliꞌ aꞌi endaꞌ anom basef mil okwatip mefeꞌmago ipeꞌ ma God nefaꞌapa motanimani. Anan nefaꞌ ipeꞌ peloma aeꞌ wapotiꞌ. Eaꞌ owa. Deiꞌ aꞌi ataꞌ endaꞌ anom basef iꞌipipago efela ukup ipeꞌimi ma pendaꞌ maol laꞌifipa pimafiago basef endilisimi Kraisi apeꞌ mombaleꞌefami. Ama pehagasa naumbih amama mahagofa basef amama Kraisi. Baleꞌef anama God naseꞌapana apeꞌ hiapai amam nematawa Ananipai nemaf anama atotona mape laꞌelaꞌef.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Deiꞌ main, anom amam mandambahoꞌ mawisi laꞌafena apeꞌ Kristen. Fowaꞌ gani basef mail Buk Baibeli maꞌi amam amama anona nemaf God nowalogama basef luꞌwami ma kot. Amam mowaꞌ alafugaha God mahoꞌofa basef buꞌwami Anan nagiambamapa naꞌa maꞌipas anom basef mandaꞌ waf naninani ukup mohafela waf aonai soꞌa waolanai nataga laꞌifina.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Endilisi, ipeꞌ pegawa basef amama fowaꞌimi mail Baibeli. Eaꞌ deiꞌ aeꞌ aꞌi efela ukup ipeꞌimi ma pegawam wapotiꞌ. Basef amama mape naꞌama. Fowaꞌ Dembinai nofaꞌ esis amam nematawa Ananisi Israel sakwaha etap hiagoma Isip nofaꞌas safiꞌi. Eaꞌ Anan naha epes isima owaꞌ sombaleꞌefa Anani sagaꞌ. Amam mowaꞌ alafugaha aman anama Jisas Krais Dembinai apeꞌinai numafi pepel hianai.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Deiꞌ ipeꞌ ukup mopoma amam ensel amama wapotiꞌ, amam ina mumafi maol anama naloma agof luꞌwami God naseꞌamamanai andeandeꞌ, owaꞌ. Amam makwaha wambel amamunai heven. Eaꞌ deiꞌ God nowaꞌam sen laꞌifinai nape laꞌelaꞌefi. Eaꞌ mape laꞌelaꞌef wambel anama akot nape laꞌelaꞌefa. Mape mohafa nemaf anama luꞌunai God nowalogam moloma epes hiesi wapotiꞌ hiꞌilas.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Deiꞌ ipeꞌ okokoma epes isima fowaꞌ sape Sodom naloma Gomora maloma wambel anama hiagoma mape felefeleꞌma anama. Esis sandaꞌ waf aonai naꞌama etin siꞌi ensel amama. Amam amama Sodom naloma Gomora mandaꞌ waf soꞌa waolanai eaꞌ ukup amamumi mohafel endilisi ma mandaꞌ soꞌa waola waf aonai maloma amam amama atom. Deiꞌ God nagwamama nimanimi luꞌwami amam ma nif luꞌwami fandom mape dendel laꞌelaꞌef. Amam mape siꞌi anona ikwaf apeꞌ motolona mogawa apeꞌ ina mila waf aonai amam mandaꞌanai, owaꞌ. Hapainai.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Amam amama mandambahoꞌ mawisi malomapa mandaꞌam naꞌama etin. Koh nandondoꞌoh hianai amamunai nafela ukup amamumi ma mandaꞌ waf aonai ma alop amamunai. Amam masombala basef Dembinai apeꞌinai mandaꞌ anom ensel dembemi mape heveni wapotiꞌ findiwam.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Eaꞌ amam ensel mape ilifi, amam ina maꞌi basef findiwaimi siꞌi amam amama, owaꞌ. Ensel anama dembinai nape naliꞌi Maikel wapotiꞌ ina nandaꞌ basef findiwama enis epes naꞌama, owaꞌ. Fowaꞌ anan naꞌi basef nandahihianamam naloma Satan, maꞌi anona nemaf emi nofaꞌ alop Mosesi. Eaꞌ Maikel ina nagwamana basef Satan nandaꞌana findiwana, owaꞌ. Anan nagwamana basef naꞌipana naꞌi, “Dembinai atona nogwamenam.”
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Eaꞌ amam amama mandambahoꞌ mawisi malomapa, amam maꞌi basef awami ma amamaga hiami amam owaꞌ mogawa ofagema. Waf ukup mohafela migiꞌma alop atona inai mogawana andeandeꞌ. Waf anama amam mandaꞌana siꞌi mafis amama ukup aꞌemi mandaꞌami. Amam mandaꞌ waf anama atona nahambombagam endilisi.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Endilisi, nimanimi luꞌwami anona nemaf motagamam. Amam mefaꞌ waf aonai fowaꞌ Keinnandaꞌanai. Ukup amamumi mohafel endilisi ma mofaꞌ otamba atom. Eaꞌ deiꞌ masoꞌ alop amamunai nafeꞌ hiꞌalana mandaꞌ waf aonai siꞌi fowaꞌ aman anama Balamnandaꞌanai. Eaꞌ masombala basef Godi siꞌi fowaꞌ aman anama Koranandaꞌam. Amam mandaꞌ waf anama, deiꞌ aom higilalam siꞌi fowaꞌ Kora higilalona.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Amam amama mandambahoꞌ mawisi malomapa, waf aonai amamunai nape naꞌama. Nemaf anama ipeꞌ Kristen ukup maimaila sahin owan ipeꞌisi pandakolas pandaꞌ gwaꞌaimi ipeꞌimi o pandaꞌ gwaꞌaimi Jisasi, amam mape malomepa maꞌ gwaꞌaimi amama wapotiꞌ. Eaꞌ amam siꞌi ikwaf aonai laꞌifinai nail nandaꞌ gwaꞌaimi amama aom. Amam maꞌ gwaꞌaimi malomepa, eaꞌ ina umbamaham ma waf aonai mandaꞌanai, owaꞌ. Ukup mapoma amam atom. Ina magiambama enis epes maseꞌasam, owaꞌ. Amam mawalipasa basef, eaꞌ basef amamumi ina magiambamas, owaꞌ. Basef amama wafimi atom siꞌi otaga wafinai uf nefaꞌana nafiꞌi ina asaf nalai, owaꞌ. Amam mandahama lawah mola gwaꞌaimi, eaꞌ nogota mailanai ina mola gwaꞌaimi, owaꞌ. Lawah amama alim sagiam nombalef mapomamam maꞌoh.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Amam mandaꞌ waf ambagof awami, anama nataga siꞌi naoh embel mohafel luꞌum endilisi matoma ufun matagam. Eaꞌ mape mandaꞌ waf anama aonai mandahama ondowamotawa otagai ina magawa eaf laꞌelaꞌef mafiꞌi anai. God nandomba anona wambela amam owamb luꞌunai napoma anona nemaf mope laꞌelaꞌef.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Aman anama Enok fowaꞌ nawalapa basefa amamaga anona nemaf migiꞌ meatagai alihima amam amama mandaꞌ waf aonai. Anan nataga nagiꞌma wambotagw amama 7-peleim mahafela Adami nawalapa basef amama alihim endilisi ma amam naꞌi,
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 — ausente —
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Amam amama mambasoꞌami mawisi malomapa ina mape andeandeꞌ opalef awanem, owaꞌ. Amam mondowambaꞌ ma amamaga hiami eaꞌ mosambala basef Godi. Ukup amamumi mohafel naꞌanaꞌa ma waf aonai ukup mohafemami eaꞌ magiꞌma amama. Amam maꞌi basef mamumami mafela agof amamumi atom. Amam maꞌipa enis epesa basef usihimi ma mamboma ukup asasimi saila basef amamumi.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Eaꞌ ipeꞌ alupipei aeꞌipei endilisi, ipeꞌ ukup mopoma basef fowaꞌ amam aposel Dembinai apeꞌinai Jisas Kraisi maꞌipipami ma amamaga maim anona nemaf nigiꞌ neatagai.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Fowaꞌ amam aposel maꞌipipa naꞌama maꞌi, “Anom nimeguf akutaimi motaga, anom amam mondaꞌ iafa waf Godi mifiꞌi mope. Amam mowaꞌ alafugaha God, eaꞌ ukup amamumi mohafel endilisi naꞌanaꞌa ma waf aonai atona eaꞌ mila amama.”
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Amam amama atom mandaꞌ ipeꞌ Kristen pandawal. Amam maila ukup epes etapasi etis, Ambal Buꞌunai Godi aꞌam.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Eaꞌ ipeꞌ alupipei endilisi, laꞌelaꞌef ipeꞌ pendaꞌ opalef ipeꞌimi laꞌifim pembaleꞌefa God, Anan ofagonama baleꞌef ipeꞌinai. Eaꞌ laꞌelaꞌef ipeꞌ pihaliꞌ Ambal Buꞌunai Godi ma nondaꞌepa laꞌifipa numafipa ma beten ipeꞌinai.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ pila waf Godi andeandeꞌma Anan nihiꞌambepa andeandeꞌ okom luꞌunai ananinai nainailipei. Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama pepe pehafa Dembinai apeꞌinai Jisas Krais, Anan nati uwahipipa anona nemaf nondaꞌepa pepe namepa ma pepe andeandeꞌ laꞌelaꞌef hihif.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Enis epes sape ukup biambiefima sombaleꞌefa Kraisi, ipeꞌ piti uwahipis pigiambamas pendaꞌas sotaga laꞌifis.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Enis epes sowaꞌ alafugaha Godi siꞌi sape nif fandumi laꞌafen, ipeꞌ mehip gwasiꞌas sotanimani. Eaꞌ enis epes sandaꞌ waf aonai laꞌelaꞌef, ipeꞌ umbamehepamas. Naꞌama sohondeꞌepa pefeꞌ nif. Eaꞌ piti esis uwahipis pigiambamas. Waf apinai aonai asasinai siꞌi sowahoꞌ luwaguf alogw laꞌifimi mailami. Eaꞌ ipeꞌ pewaꞌ alafugaha waf anama aonai pendafaꞌmana endilisi.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Aeꞌ aꞌi apeꞌ mefela agel Godi luꞌuna naꞌama. Anan laꞌifinai ma niliꞌakwapa andeandeꞌma anona nemaf ipeꞌ ina pewa ma waf aonai, owaꞌ. Ama anona nemaf nofaꞌepa nokolasipa pepe andeandeꞌ pendanifel endilisi, ofagema ma waf aonai aꞌepa ma anama Anan nape nafifimagoma.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Anan atona God, nefaꞌ apeꞌ motanimani ma lagel Dembinai apeꞌinai Jisas Krais. Nafifili naloma agel luꞌunai pepel luꞌunai naloma waf anama nape laꞌifinai numafi amamaga hiami, amama ananimi atom nafiꞌi nafiꞌi nataga deiꞌ anona nemaf owagama wapotiꞌ nope naꞌama etin laꞌelaꞌef hihif. Eaꞌ maꞌum.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.