Judas 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB
1 Aeꞌ Jut andaꞌ maol ape owina Jisas Krais, aeꞌ owalomana Jemsi. Aeꞌ andaꞌ basef amama mafeꞌmago ipeꞌ amam nematawa God nandandepepa eaꞌ. Mafeꞌmago ipeꞌ Ahalomapa God okom maimailipei, ipeꞌ Jisas Krais atona niliꞌakwapa.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Aeꞌ aꞌi God nondaꞌepa pepe laꞌifipama dahowe ananinai opalef awanem pegawa okom ananinai nainailipa. Aeꞌ aꞌi waf anama nupeipa siꞌipa.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Alupipei endilisi, aeꞌ okom nainailipa. Aeꞌ aliꞌ aꞌi endaꞌ anom basef mil okwatip mefeꞌmago ipeꞌ ma God nefaꞌapa motanimani. Anan nefaꞌ ipeꞌ peloma aeꞌ wapotiꞌ. Eaꞌ owa. Deiꞌ aꞌi ataꞌ endaꞌ anom basef iꞌipipago efela ukup ipeꞌimi ma pendaꞌ maol laꞌifipa pimafiago basef endilisimi Kraisi apeꞌ mombaleꞌefami. Ama pehagasa naumbih amama mahagofa basef amama Kraisi. Baleꞌef anama God naseꞌapana apeꞌ hiapai amam nematawa Ananipai nemaf anama atotona mape laꞌelaꞌef.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Deiꞌ main, anom amam mandambahoꞌ mawisi laꞌafena apeꞌ Kristen. Fowaꞌ gani basef mail Buk Baibeli maꞌi amam amama anona nemaf God nowalogama basef luꞌwami ma kot. Amam mowaꞌ alafugaha God mahoꞌofa basef buꞌwami Anan nagiambamapa naꞌa maꞌipas anom basef mandaꞌ waf naninani ukup mohafela waf aonai soꞌa waolanai nataga laꞌifina.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Endilisi, ipeꞌ pegawa basef amama fowaꞌimi mail Baibeli. Eaꞌ deiꞌ aeꞌ aꞌi efela ukup ipeꞌimi ma pegawam wapotiꞌ. Basef amama mape naꞌama. Fowaꞌ Dembinai nofaꞌ esis amam nematawa Ananisi Israel sakwaha etap hiagoma Isip nofaꞌas safiꞌi. Eaꞌ Anan naha epes isima owaꞌ sombaleꞌefa Anani sagaꞌ. Amam mowaꞌ alafugaha aman anama Jisas Krais Dembinai apeꞌinai numafi pepel hianai.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Deiꞌ ipeꞌ ukup mopoma amam ensel amama wapotiꞌ, amam ina mumafi maol anama naloma agof luꞌwami God naseꞌamamanai andeandeꞌ, owaꞌ. Amam makwaha wambel amamunai heven. Eaꞌ deiꞌ God nowaꞌam sen laꞌifinai nape laꞌelaꞌefi. Eaꞌ mape laꞌelaꞌef wambel anama akot nape laꞌelaꞌefa. Mape mohafa nemaf anama luꞌunai God nowalogam moloma epes hiesi wapotiꞌ hiꞌilas.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Deiꞌ ipeꞌ okokoma epes isima fowaꞌ sape Sodom naloma Gomora maloma wambel anama hiagoma mape felefeleꞌma anama. Esis sandaꞌ waf aonai naꞌama etin siꞌi ensel amama. Amam amama Sodom naloma Gomora mandaꞌ waf soꞌa waolanai eaꞌ ukup amamumi mohafel endilisi ma mandaꞌ soꞌa waola waf aonai maloma amam amama atom. Deiꞌ God nagwamama nimanimi luꞌwami amam ma nif luꞌwami fandom mape dendel laꞌelaꞌef. Amam mape siꞌi anona ikwaf apeꞌ motolona mogawa apeꞌ ina mila waf aonai amam mandaꞌanai, owaꞌ. Hapainai.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Amam amama mandambahoꞌ mawisi malomapa mandaꞌam naꞌama etin. Koh nandondoꞌoh hianai amamunai nafela ukup amamumi ma mandaꞌ waf aonai ma alop amamunai. Amam masombala basef Dembinai apeꞌinai mandaꞌ anom ensel dembemi mape heveni wapotiꞌ findiwam.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Eaꞌ amam ensel mape ilifi, amam ina maꞌi basef findiwaimi siꞌi amam amama, owaꞌ. Ensel anama dembinai nape naliꞌi Maikel wapotiꞌ ina nandaꞌ basef findiwama enis epes naꞌama, owaꞌ. Fowaꞌ anan naꞌi basef nandahihianamam naloma Satan, maꞌi anona nemaf emi nofaꞌ alop Mosesi. Eaꞌ Maikel ina nagwamana basef Satan nandaꞌana findiwana, owaꞌ. Anan nagwamana basef naꞌipana naꞌi, “Dembinai atona nogwamenam.”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Eaꞌ amam amama mandambahoꞌ mawisi malomapa, amam maꞌi basef awami ma amamaga hiami amam owaꞌ mogawa ofagema. Waf ukup mohafela migiꞌma alop atona inai mogawana andeandeꞌ. Waf anama amam mandaꞌana siꞌi mafis amama ukup aꞌemi mandaꞌami. Amam mandaꞌ waf anama atona nahambombagam endilisi.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Endilisi, nimanimi luꞌwami anona nemaf motagamam. Amam mefaꞌ waf aonai fowaꞌ Keinnandaꞌanai. Ukup amamumi mohafel endilisi ma mofaꞌ otamba atom. Eaꞌ deiꞌ masoꞌ alop amamunai nafeꞌ hiꞌalana mandaꞌ waf aonai siꞌi fowaꞌ aman anama Balamnandaꞌanai. Eaꞌ masombala basef Godi siꞌi fowaꞌ aman anama Koranandaꞌam. Amam mandaꞌ waf anama, deiꞌ aom higilalam siꞌi fowaꞌ Kora higilalona.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Amam amama mandambahoꞌ mawisi malomapa, waf aonai amamunai nape naꞌama. Nemaf anama ipeꞌ Kristen ukup maimaila sahin owan ipeꞌisi pandakolas pandaꞌ gwaꞌaimi ipeꞌimi o pandaꞌ gwaꞌaimi Jisasi, amam mape malomepa maꞌ gwaꞌaimi amama wapotiꞌ. Eaꞌ amam siꞌi ikwaf aonai laꞌifinai nail nandaꞌ gwaꞌaimi amama aom. Amam maꞌ gwaꞌaimi malomepa, eaꞌ ina umbamaham ma waf aonai mandaꞌanai, owaꞌ. Ukup mapoma amam atom. Ina magiambama enis epes maseꞌasam, owaꞌ. Amam mawalipasa basef, eaꞌ basef amamumi ina magiambamas, owaꞌ. Basef amama wafimi atom siꞌi otaga wafinai uf nefaꞌana nafiꞌi ina asaf nalai, owaꞌ. Amam mandahama lawah mola gwaꞌaimi, eaꞌ nogota mailanai ina mola gwaꞌaimi, owaꞌ. Lawah amama alim sagiam nombalef mapomamam maꞌoh.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Amam mandaꞌ waf ambagof awami, anama nataga siꞌi naoh embel mohafel luꞌum endilisi matoma ufun matagam. Eaꞌ mape mandaꞌ waf anama aonai mandahama ondowamotawa otagai ina magawa eaf laꞌelaꞌef mafiꞌi anai. God nandomba anona wambela amam owamb luꞌunai napoma anona nemaf mope laꞌelaꞌef.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Aman anama Enok fowaꞌ nawalapa basefa amamaga anona nemaf migiꞌ meatagai alihima amam amama mandaꞌ waf aonai. Anan nataga nagiꞌma wambotagw amama 7-peleim mahafela Adami nawalapa basef amama alihim endilisi ma amam naꞌi,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 — ausente —
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Amam amama mambasoꞌami mawisi malomapa ina mape andeandeꞌ opalef awanem, owaꞌ. Amam mondowambaꞌ ma amamaga hiami eaꞌ mosambala basef Godi. Ukup amamumi mohafel naꞌanaꞌa ma waf aonai ukup mohafemami eaꞌ magiꞌma amama. Amam maꞌi basef mamumami mafela agof amamumi atom. Amam maꞌipa enis epesa basef usihimi ma mamboma ukup asasimi saila basef amamumi.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Eaꞌ ipeꞌ alupipei aeꞌipei endilisi, ipeꞌ ukup mopoma basef fowaꞌ amam aposel Dembinai apeꞌinai Jisas Kraisi maꞌipipami ma amamaga maim anona nemaf nigiꞌ neatagai.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Fowaꞌ amam aposel maꞌipipa naꞌama maꞌi, “Anom nimeguf akutaimi motaga, anom amam mondaꞌ iafa waf Godi mifiꞌi mope. Amam mowaꞌ alafugaha God, eaꞌ ukup amamumi mohafel endilisi naꞌanaꞌa ma waf aonai atona eaꞌ mila amama.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Amam amama atom mandaꞌ ipeꞌ Kristen pandawal. Amam maila ukup epes etapasi etis, Ambal Buꞌunai Godi aꞌam.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Eaꞌ ipeꞌ alupipei endilisi, laꞌelaꞌef ipeꞌ pendaꞌ opalef ipeꞌimi laꞌifim pembaleꞌefa God, Anan ofagonama baleꞌef ipeꞌinai. Eaꞌ laꞌelaꞌef ipeꞌ pihaliꞌ Ambal Buꞌunai Godi ma nondaꞌepa laꞌifipa numafipa ma beten ipeꞌinai.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ pila waf Godi andeandeꞌma Anan nihiꞌambepa andeandeꞌ okom luꞌunai ananinai nainailipei. Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama pepe pehafa Dembinai apeꞌinai Jisas Krais, Anan nati uwahipipa anona nemaf nondaꞌepa pepe namepa ma pepe andeandeꞌ laꞌelaꞌef hihif.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Enis epes sape ukup biambiefima sombaleꞌefa Kraisi, ipeꞌ piti uwahipis pigiambamas pendaꞌas sotaga laꞌifis.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Enis epes sowaꞌ alafugaha Godi siꞌi sape nif fandumi laꞌafen, ipeꞌ mehip gwasiꞌas sotanimani. Eaꞌ enis epes sandaꞌ waf aonai laꞌelaꞌef, ipeꞌ umbamehepamas. Naꞌama sohondeꞌepa pefeꞌ nif. Eaꞌ piti esis uwahipis pigiambamas. Waf apinai aonai asasinai siꞌi sowahoꞌ luwaguf alogw laꞌifimi mailami. Eaꞌ ipeꞌ pewaꞌ alafugaha waf anama aonai pendafaꞌmana endilisi.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Aeꞌ aꞌi apeꞌ mefela agel Godi luꞌuna naꞌama. Anan laꞌifinai ma niliꞌakwapa andeandeꞌma anona nemaf ipeꞌ ina pewa ma waf aonai, owaꞌ. Ama anona nemaf nofaꞌepa nokolasipa pepe andeandeꞌ pendanifel endilisi, ofagema ma waf aonai aꞌepa ma anama Anan nape nafifimagoma.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Anan atona God, nefaꞌ apeꞌ motanimani ma lagel Dembinai apeꞌinai Jisas Krais. Nafifili naloma agel luꞌunai pepel luꞌunai naloma waf anama nape laꞌifinai numafi amamaga hiami, amama ananimi atom nafiꞌi nafiꞌi nataga deiꞌ anona nemaf owagama wapotiꞌ nope naꞌama etin laꞌelaꞌef hihif. Eaꞌ maꞌum.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.