Judas 1
Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT
1 Aeꞌ Jut andaꞌ maol ape owina Jisas Krais, aeꞌ owalomana Jemsi. Aeꞌ andaꞌ basef amama mafeꞌmago ipeꞌ amam nematawa God nandandepepa eaꞌ. Mafeꞌmago ipeꞌ Ahalomapa God okom maimailipei, ipeꞌ Jisas Krais atona niliꞌakwapa.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Aeꞌ aꞌi God nondaꞌepa pepe laꞌifipama dahowe ananinai opalef awanem pegawa okom ananinai nainailipa. Aeꞌ aꞌi waf anama nupeipa siꞌipa.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Alupipei endilisi, aeꞌ okom nainailipa. Aeꞌ aliꞌ aꞌi endaꞌ anom basef mil okwatip mefeꞌmago ipeꞌ ma God nefaꞌapa motanimani. Anan nefaꞌ ipeꞌ peloma aeꞌ wapotiꞌ. Eaꞌ owa. Deiꞌ aꞌi ataꞌ endaꞌ anom basef iꞌipipago efela ukup ipeꞌimi ma pendaꞌ maol laꞌifipa pimafiago basef endilisimi Kraisi apeꞌ mombaleꞌefami. Ama pehagasa naumbih amama mahagofa basef amama Kraisi. Baleꞌef anama God naseꞌapana apeꞌ hiapai amam nematawa Ananipai nemaf anama atotona mape laꞌelaꞌef.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Deiꞌ main, anom amam mandambahoꞌ mawisi laꞌafena apeꞌ Kristen. Fowaꞌ gani basef mail Buk Baibeli maꞌi amam amama anona nemaf God nowalogama basef luꞌwami ma kot. Amam mowaꞌ alafugaha God mahoꞌofa basef buꞌwami Anan nagiambamapa naꞌa maꞌipas anom basef mandaꞌ waf naninani ukup mohafela waf aonai soꞌa waolanai nataga laꞌifina.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Endilisi, ipeꞌ pegawa basef amama fowaꞌimi mail Baibeli. Eaꞌ deiꞌ aeꞌ aꞌi efela ukup ipeꞌimi ma pegawam wapotiꞌ. Basef amama mape naꞌama. Fowaꞌ Dembinai nofaꞌ esis amam nematawa Ananisi Israel sakwaha etap hiagoma Isip nofaꞌas safiꞌi. Eaꞌ Anan naha epes isima owaꞌ sombaleꞌefa Anani sagaꞌ. Amam mowaꞌ alafugaha aman anama Jisas Krais Dembinai apeꞌinai numafi pepel hianai.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Deiꞌ ipeꞌ ukup mopoma amam ensel amama wapotiꞌ, amam ina mumafi maol anama naloma agof luꞌwami God naseꞌamamanai andeandeꞌ, owaꞌ. Amam makwaha wambel amamunai heven. Eaꞌ deiꞌ God nowaꞌam sen laꞌifinai nape laꞌelaꞌefi. Eaꞌ mape laꞌelaꞌef wambel anama akot nape laꞌelaꞌefa. Mape mohafa nemaf anama luꞌunai God nowalogam moloma epes hiesi wapotiꞌ hiꞌilas.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Deiꞌ ipeꞌ okokoma epes isima fowaꞌ sape Sodom naloma Gomora maloma wambel anama hiagoma mape felefeleꞌma anama. Esis sandaꞌ waf aonai naꞌama etin siꞌi ensel amama. Amam amama Sodom naloma Gomora mandaꞌ waf soꞌa waolanai eaꞌ ukup amamumi mohafel endilisi ma mandaꞌ soꞌa waola waf aonai maloma amam amama atom. Deiꞌ God nagwamama nimanimi luꞌwami amam ma nif luꞌwami fandom mape dendel laꞌelaꞌef. Amam mape siꞌi anona ikwaf apeꞌ motolona mogawa apeꞌ ina mila waf aonai amam mandaꞌanai, owaꞌ. Hapainai.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Amam amama mandambahoꞌ mawisi malomapa mandaꞌam naꞌama etin. Koh nandondoꞌoh hianai amamunai nafela ukup amamumi ma mandaꞌ waf aonai ma alop amamunai. Amam masombala basef Dembinai apeꞌinai mandaꞌ anom ensel dembemi mape heveni wapotiꞌ findiwam.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Eaꞌ amam ensel mape ilifi, amam ina maꞌi basef findiwaimi siꞌi amam amama, owaꞌ. Ensel anama dembinai nape naliꞌi Maikel wapotiꞌ ina nandaꞌ basef findiwama enis epes naꞌama, owaꞌ. Fowaꞌ anan naꞌi basef nandahihianamam naloma Satan, maꞌi anona nemaf emi nofaꞌ alop Mosesi. Eaꞌ Maikel ina nagwamana basef Satan nandaꞌana findiwana, owaꞌ. Anan nagwamana basef naꞌipana naꞌi, “Dembinai atona nogwamenam.”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Eaꞌ amam amama mandambahoꞌ mawisi malomapa, amam maꞌi basef awami ma amamaga hiami amam owaꞌ mogawa ofagema. Waf ukup mohafela migiꞌma alop atona inai mogawana andeandeꞌ. Waf anama amam mandaꞌana siꞌi mafis amama ukup aꞌemi mandaꞌami. Amam mandaꞌ waf anama atona nahambombagam endilisi.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Endilisi, nimanimi luꞌwami anona nemaf motagamam. Amam mefaꞌ waf aonai fowaꞌ Keinnandaꞌanai. Ukup amamumi mohafel endilisi ma mofaꞌ otamba atom. Eaꞌ deiꞌ masoꞌ alop amamunai nafeꞌ hiꞌalana mandaꞌ waf aonai siꞌi fowaꞌ aman anama Balamnandaꞌanai. Eaꞌ masombala basef Godi siꞌi fowaꞌ aman anama Koranandaꞌam. Amam mandaꞌ waf anama, deiꞌ aom higilalam siꞌi fowaꞌ Kora higilalona.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Amam amama mandambahoꞌ mawisi malomapa, waf aonai amamunai nape naꞌama. Nemaf anama ipeꞌ Kristen ukup maimaila sahin owan ipeꞌisi pandakolas pandaꞌ gwaꞌaimi ipeꞌimi o pandaꞌ gwaꞌaimi Jisasi, amam mape malomepa maꞌ gwaꞌaimi amama wapotiꞌ. Eaꞌ amam siꞌi ikwaf aonai laꞌifinai nail nandaꞌ gwaꞌaimi amama aom. Amam maꞌ gwaꞌaimi malomepa, eaꞌ ina umbamaham ma waf aonai mandaꞌanai, owaꞌ. Ukup mapoma amam atom. Ina magiambama enis epes maseꞌasam, owaꞌ. Amam mawalipasa basef, eaꞌ basef amamumi ina magiambamas, owaꞌ. Basef amama wafimi atom siꞌi otaga wafinai uf nefaꞌana nafiꞌi ina asaf nalai, owaꞌ. Amam mandahama lawah mola gwaꞌaimi, eaꞌ nogota mailanai ina mola gwaꞌaimi, owaꞌ. Lawah amama alim sagiam nombalef mapomamam maꞌoh.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Amam mandaꞌ waf ambagof awami, anama nataga siꞌi naoh embel mohafel luꞌum endilisi matoma ufun matagam. Eaꞌ mape mandaꞌ waf anama aonai mandahama ondowamotawa otagai ina magawa eaf laꞌelaꞌef mafiꞌi anai. God nandomba anona wambela amam owamb luꞌunai napoma anona nemaf mope laꞌelaꞌef.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Aman anama Enok fowaꞌ nawalapa basefa amamaga anona nemaf migiꞌ meatagai alihima amam amama mandaꞌ waf aonai. Anan nataga nagiꞌma wambotagw amama 7-peleim mahafela Adami nawalapa basef amama alihim endilisi ma amam naꞌi,
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 — ausente —
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Amam amama mambasoꞌami mawisi malomapa ina mape andeandeꞌ opalef awanem, owaꞌ. Amam mondowambaꞌ ma amamaga hiami eaꞌ mosambala basef Godi. Ukup amamumi mohafel naꞌanaꞌa ma waf aonai ukup mohafemami eaꞌ magiꞌma amama. Amam maꞌi basef mamumami mafela agof amamumi atom. Amam maꞌipa enis epesa basef usihimi ma mamboma ukup asasimi saila basef amamumi.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Eaꞌ ipeꞌ alupipei aeꞌipei endilisi, ipeꞌ ukup mopoma basef fowaꞌ amam aposel Dembinai apeꞌinai Jisas Kraisi maꞌipipami ma amamaga maim anona nemaf nigiꞌ neatagai.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Fowaꞌ amam aposel maꞌipipa naꞌama maꞌi, “Anom nimeguf akutaimi motaga, anom amam mondaꞌ iafa waf Godi mifiꞌi mope. Amam mowaꞌ alafugaha God, eaꞌ ukup amamumi mohafel endilisi naꞌanaꞌa ma waf aonai atona eaꞌ mila amama.”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Amam amama atom mandaꞌ ipeꞌ Kristen pandawal. Amam maila ukup epes etapasi etis, Ambal Buꞌunai Godi aꞌam.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Eaꞌ ipeꞌ alupipei endilisi, laꞌelaꞌef ipeꞌ pendaꞌ opalef ipeꞌimi laꞌifim pembaleꞌefa God, Anan ofagonama baleꞌef ipeꞌinai. Eaꞌ laꞌelaꞌef ipeꞌ pihaliꞌ Ambal Buꞌunai Godi ma nondaꞌepa laꞌifipa numafipa ma beten ipeꞌinai.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ pila waf Godi andeandeꞌma Anan nihiꞌambepa andeandeꞌ okom luꞌunai ananinai nainailipei. Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama pepe pehafa Dembinai apeꞌinai Jisas Krais, Anan nati uwahipipa anona nemaf nondaꞌepa pepe namepa ma pepe andeandeꞌ laꞌelaꞌef hihif.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Enis epes sape ukup biambiefima sombaleꞌefa Kraisi, ipeꞌ piti uwahipis pigiambamas pendaꞌas sotaga laꞌifis.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Enis epes sowaꞌ alafugaha Godi siꞌi sape nif fandumi laꞌafen, ipeꞌ mehip gwasiꞌas sotanimani. Eaꞌ enis epes sandaꞌ waf aonai laꞌelaꞌef, ipeꞌ umbamehepamas. Naꞌama sohondeꞌepa pefeꞌ nif. Eaꞌ piti esis uwahipis pigiambamas. Waf apinai aonai asasinai siꞌi sowahoꞌ luwaguf alogw laꞌifimi mailami. Eaꞌ ipeꞌ pewaꞌ alafugaha waf anama aonai pendafaꞌmana endilisi.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Aeꞌ aꞌi apeꞌ mefela agel Godi luꞌuna naꞌama. Anan laꞌifinai ma niliꞌakwapa andeandeꞌma anona nemaf ipeꞌ ina pewa ma waf aonai, owaꞌ. Ama anona nemaf nofaꞌepa nokolasipa pepe andeandeꞌ pendanifel endilisi, ofagema ma waf aonai aꞌepa ma anama Anan nape nafifimagoma.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Anan atona God, nefaꞌ apeꞌ motanimani ma lagel Dembinai apeꞌinai Jisas Krais. Nafifili naloma agel luꞌunai pepel luꞌunai naloma waf anama nape laꞌifinai numafi amamaga hiami, amama ananimi atom nafiꞌi nafiꞌi nataga deiꞌ anona nemaf owagama wapotiꞌ nope naꞌama etin laꞌelaꞌef hihif. Eaꞌ maꞌum.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.