Hebreus 5
Filifita NT (AOJ_FIL) vs VC
1 Waf anama fowaꞌ sandandepa pris hiami dembemi mape maliꞌma pris hiami naꞌama. Anona nogota sandandepa anona pris sandaꞌana nandaꞌ maol Godi ma nofaꞌ malogof epesi naitu naep Godi. Esis saseꞌana amamaga buꞌwami nasoꞌ God nondolalimanama God nokwaha waf aonai esis sandaꞌnai.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Anan pris ina laꞌifina ma nondaꞌ waf buꞌunai atona nimeguf hiami, owaꞌ. Amama atom sandaꞌana deiꞌ laꞌifinama nigiambama esis ina sogawa andeandeꞌ sakwaha waf buꞌunai Godi. Pris anama nagiambamas nondaꞌas saꞌosaꞌombemas.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Anan ina laꞌifina ma nandaꞌ waf buꞌunai atona nimeguf hiami, amama atom deiꞌ nondolali ma God naliꞌ nakwaha waf aonai anan nandaꞌanai eaꞌ nagiꞌ nakwaha waf aonai esis amam nematawa sandaꞌanai wapotiꞌ.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Maol anama nondolalima Godi nofaꞌ agel luꞌunai. Eaꞌ ina anona aman laꞌifina ma nandaꞌ maol anama naꞌi okom ananinai atona, owaꞌ. God naliꞌ nofalana, eaꞌ nandaꞌ maol anama, siꞌi fowaꞌ nofala Aron.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Krais wapotiꞌ naꞌama etin. Anan ina nafela agel ananinai atona nataga pris dembinai ma pris hiami, owaꞌ. God atona nandandepana nandaꞌ maol anama, eaꞌ naꞌipana naꞌi,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Eaꞌ God naꞌi anom basef wapotiꞌ mail anona buk naꞌiam naꞌama naꞌi,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Fowaꞌ gani Jisas ataꞌ nape epen endilisinai etap anaeꞌ, nandaꞌ beten nahaliꞌ God laꞌifinai ma nofaꞌana nokwaha gaꞌ ma nope namunai. Nandaꞌ beten nofalana mehip nalef nape nimeguf hiami. Anan nandaꞌ lotu ma God, nandaꞌ Anan nafeꞌ owina God. Eaꞌ deiꞌ God nameꞌ beten ananinai.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Endilisi Jisas Nogalomana Godi, eaꞌ Anan nefaꞌ nimanimi, amama atom mawalipana endilisi ma waf naila okom Godi.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Anan nataga Nogalomana Godi boꞌona endilisi. Amama atom deiꞌ Anan ofagonama epes saila basef ananimi mofaꞌas sotanimani sofaꞌ ambal namunai sope andeandeꞌ laꞌelaꞌef hihif.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Eaꞌ God nandandepana naꞌi,
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Basef hiami Melkisedeki ataꞌ mape eaꞌ deiꞌ aꞌi iꞌipipam. Deiꞌ ipeꞌ ina pandanifel ma pegawa basef Godi ofagema, owaꞌ. Deiꞌ aeꞌ maol luꞌunai endilisi ma ihiꞌambepa basef amama ofagema.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Deiꞌ nogota anaeꞌ eaꞌ ma ipeꞌ pepe dembipei tisa piwalipa enis epes. Eaꞌ owaꞌ. Ipeꞌ gawa tuꞌwaninai atona ukup ipeꞌimi, eaꞌ anona aman ataꞌ nowalipipa wapotiꞌ ma basef maliꞌi Godi. Ipeꞌ ina laꞌifipa pegawa basef luꞌwami Godi siꞌi pagwaꞌ gwaꞌaimi laꞌifimi, ataꞌ owaꞌ. Ipeꞌ deiꞌ pegawa basef maliꞌi Godi atom siꞌi pagwaꞌ nomagof atom.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Apeꞌ mogawa emi egafis saꞌ nomagof atomi, esis sape awasi etis. Epes isima ina deiꞌ laꞌifisa sowaloga waf buꞌunai aonai, ataꞌ owaꞌ.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Eaꞌ gwaꞌaimi laꞌifimi mapoma epes isima sataga dambes laꞌifis. Epes isima sawalipa ukup maloma nomonas asasimi atom hihif deiꞌ laꞌifisa sowaloga waf buꞌunai aonai.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.