Hebreus 13

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ipeꞌ Kristen, ukup mimila sahin owan ipeꞌisi laꞌelaꞌef.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Ipeꞌ ina ukup moseꞌepama pigiambama epes anona wambelisi sifiꞌi ifagw ipeꞌimi, owaꞌ. Ipeꞌ pegawa, fowaꞌ gani enis epes sandaꞌ waf anama ma sagiambama enis epes, esis sofaꞌ anom ensel safeꞌ sumafiam ifagw asasimi. Esis ina sogawa saꞌi amam ensel mafiꞌi, owaꞌ. Saꞌi enis epes etapasi.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Ipeꞌ ukup mopoma esis alupusi sape sandaꞌ kalabusi siꞌi ipeꞌ pandaꞌ kalabus palomas. Eaꞌ ukup mopoma epes isima sofaꞌ nimanimi alop asasinai, pigiambamas siꞌi ipeꞌ etipa pefaꞌ nimanimi alop ipeꞌinai pelomas.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Ipeꞌ amam nematawa pandaseꞌama eaꞌi, pendaꞌ waf anama notaga nope andeandeꞌ. Ipeꞌ ina pendaꞌ waf aonai, owaꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa anona nemaf God nogwamipei waf aonai ma amam nematawa sandaꞌ waf soꞌa waulanai saloma amam nematawa isima sahambombaga waf sandasoꞌamainai.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ipeꞌ ina pila waf aonai anama ukup mohafel endilisi ma otamba, owaꞌ. Amamaga ipeꞌ pahapilami, amama ipeꞌ ukup mopomam naꞌama miꞌi, “Amama andeandeꞌ. Amama nambimb dendeꞌma apeꞌ.” Deiꞌ main, God naꞌiam naꞌi, “Aeꞌ ina anona nemaf okom noseꞌe ipeꞌ ewaꞌepa alafuga, owaꞌ.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mondaꞌapa motaga laꞌifipa opalef apeꞌimi miꞌiam naꞌama miꞌi,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Ipeꞌ ukup mopoma amam agufumi ipeꞌimi fowaꞌ mawalapa basef Godi ma ipeꞌ. Ipeꞌ ukup mopoma feꞌ buꞌunai amamunai eaꞌ pefeꞌ pila waf amam membaleꞌefa God.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jisas Krais nape naꞌama etin siꞌi nambatiꞌ, deiꞌ wapotiꞌ, eaꞌ nope anona nemaf laꞌelaꞌef hihif.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama anom basef hiami mamumami mufiꞌi momboma opalef ipeꞌimi eaꞌ pekwaha eaf Godi. Iꞌi ukup apeꞌimi laꞌelaꞌef mopoma God nagiambamapa naꞌa, naꞌama andeandeꞌ. Opalef apeꞌimi ina motaga laꞌifima mila miꞌuli epesi ma meaꞌ gwaꞌaimi mamumami, owaꞌ. Waf anama saila miꞌuli anama ina nagiambama amam nematawa sailanai, owaꞌ.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Apeꞌ anona balata nape sondolalima Goda, anama Krais atona naseꞌana alop ananinai siꞌina nondolalimana naseꞌanana God. Eaꞌ amam pris mondolalima God ipat anama selinai sandaꞌ lotuwanai, amam ina laꞌifima ma gwaꞌaimi ma balata anama, owaꞌ.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Pris anama dembinai nape naliꞌ ma pris hiami anan atona nofaꞌ esimbel amama nawis ipat nomon waꞌol, nape etina boꞌwagon andeandeꞌ endilisi, nondolalima Goda nokwaha waf aonai epes sandaꞌanai. Eaꞌ mafis alop siꞌina mefaꞌana mawisi mandaꞌ nif maofam andeꞌma anama esis Israel sapoma.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Amama atom Jisas wapotiꞌ nofaꞌ nimanimi nagaꞌ wambel endambel uta andeꞌma nasaꞌopas nandaꞌas boꞌwes andeandeꞌ ma esimbel ananimi.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ wapotiꞌ mefeꞌma Anan endalelemb andeꞌ, ma mondaꞌ ambagof apeꞌimi aom siꞌi anan fowaꞌ ambal aona.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Deiꞌ main, apeꞌ mogawa etap anaeꞌ apeꞌ ina anona wambel taun nape laꞌelaꞌef, owaꞌ. Apeꞌ deiꞌ mape mandaꞌam magolopa wambel taun anama anona nemaf naꞌi neatagai.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Amama atom deiꞌ ape mefela agel Godi luꞌuna moseꞌana danifela laꞌelaꞌefa agel Jisasi, mondaꞌam naꞌama siꞌi amamaga buꞌwami mondolalimanami. Apeꞌ mondolalimana naꞌama. Moseꞌana malogof apeꞌimi Anan eaꞌ mowalapa basefa agel ananinai.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Ipeꞌ ina ukup moseꞌepama pendaꞌ waf buꞌunai esis amam nematawa, owaꞌ. Eaꞌ amamaga maꞌoma ipeꞌ pewalogam peseꞌama tuꞌwanim epes isima amamaga aꞌasi. Deiꞌ main, God okom naꞌiam endilisi waf anama siꞌi amamaga buꞌwami ipeꞌ pasoꞌanama pindolalimanami.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Amam agufumi ipeꞌimi maꞌi migiambamepa eaꞌ mumafi ipeꞌ laꞌelaꞌef. Ama anona nemaf amam mowalapa basefa Goda maol hianai mandaꞌana mumafi ipeꞌ. Amama atom deiꞌ ipeꞌ pila basef amamumi eaꞌ pepe owina amam. Iꞌi pendaꞌam naꞌama ma amam mondanifela mondaꞌ maol anama ma ukup amamumi ina aom mupan. Iꞌi amam mondaꞌana moloma ukup awami, amama nambimb ina migiambamepa, owaꞌ.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Ipeꞌ pendaꞌ betena God nigiambama afaꞌ. Afaꞌ ogawa basef mape opalef nomoni maꞌiami maꞌipasa basef mihiꞌambafa waf afaꞌinai ina aona, owaꞌ. Eaꞌ deiꞌ waꞌi wila waf buꞌunai andeandeꞌ nimeguf hiami laꞌelaꞌef.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Aeꞌ okom naꞌi endilisi ma ipeꞌ pendaꞌ betena God nigiambame ma nambimb etanima efeꞌmago ipeꞌ mehip.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 God Anan ofagonama okom awanena. Anan nafela Dembinai apeꞌinai Jisas nohafel hiꞌagif wapotiꞌ. Esimbel Jisasi malo mandaꞌ basef naꞌi endilisimi atom mape laꞌelaꞌef motaga laꞌifim. Esimbel anama atom Jisas nataga Dembinai numafi esis Kristen siꞌi amam mumafi sipsip.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Aeꞌ aꞌi God nondaꞌepa laꞌifipa neseꞌepa waf buꞌunai hianai ipeꞌ ma pila okom Ananinai atona. Eaꞌ aꞌi Anan nondaꞌ opalef apeꞌimi nomon ama mowalapa waf hianai buꞌunai Anan okom naꞌinai ma pepel Jisas Kraisi atona. Eaꞌ aꞌi epes hiesi sefela agel ananinai luꞌuna laꞌelaꞌef hihif. Endilisi.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Ipeꞌ alupipei, aeꞌ aꞌipipa basef laꞌifimi, pemeꞌ basef andaꞌami ma efela ukup ipeꞌimi endaꞌepa petaga laꞌifipa. Deiꞌ main, basef amama aeꞌ andaꞌama ipeꞌ, amama basef bandami atom.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Aeꞌ aꞌi ipeꞌ pegawa esis sakwaha owalomapa apeꞌinai Timoti, eaꞌ ina ataꞌ nandaꞌ kalabus, owaꞌ. Iꞌi anan nifiꞌi netagama aeꞌ ulal, nambimb afaꞌ biafa ofoꞌo etin utilipa.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Ipeꞌ pendaꞌmago nemaf buꞌunai afaꞌinai ma amam agufumi hiami ipeꞌimi molomago esis amam nematawa Godi hiesi. Esis Kristen alupusi sape Itali sandaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Aeꞌ aꞌi God nigiambamepa naꞌa eaꞌ nope nolomago ipeꞌ hipei nondaꞌepa laꞌifipa.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.