Hebreus 13

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ipeꞌ Kristen, ukup mimila sahin owan ipeꞌisi laꞌelaꞌef.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ipeꞌ ina ukup moseꞌepama pigiambama epes anona wambelisi sifiꞌi ifagw ipeꞌimi, owaꞌ. Ipeꞌ pegawa, fowaꞌ gani enis epes sandaꞌ waf anama ma sagiambama enis epes, esis sofaꞌ anom ensel safeꞌ sumafiam ifagw asasimi. Esis ina sogawa saꞌi amam ensel mafiꞌi, owaꞌ. Saꞌi enis epes etapasi.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Ipeꞌ ukup mopoma esis alupusi sape sandaꞌ kalabusi siꞌi ipeꞌ pandaꞌ kalabus palomas. Eaꞌ ukup mopoma epes isima sofaꞌ nimanimi alop asasinai, pigiambamas siꞌi ipeꞌ etipa pefaꞌ nimanimi alop ipeꞌinai pelomas.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Ipeꞌ amam nematawa pandaseꞌama eaꞌi, pendaꞌ waf anama notaga nope andeandeꞌ. Ipeꞌ ina pendaꞌ waf aonai, owaꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa anona nemaf God nogwamipei waf aonai ma amam nematawa sandaꞌ waf soꞌa waulanai saloma amam nematawa isima sahambombaga waf sandasoꞌamainai.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ipeꞌ ina pila waf aonai anama ukup mohafel endilisi ma otamba, owaꞌ. Amamaga ipeꞌ pahapilami, amama ipeꞌ ukup mopomam naꞌama miꞌi, “Amama andeandeꞌ. Amama nambimb dendeꞌma apeꞌ.” Deiꞌ main, God naꞌiam naꞌi, “Aeꞌ ina anona nemaf okom noseꞌe ipeꞌ ewaꞌepa alafuga, owaꞌ.”
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ mondaꞌapa motaga laꞌifipa opalef apeꞌimi miꞌiam naꞌama miꞌi,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Ipeꞌ ukup mopoma amam agufumi ipeꞌimi fowaꞌ mawalapa basef Godi ma ipeꞌ. Ipeꞌ ukup mopoma feꞌ buꞌunai amamunai eaꞌ pefeꞌ pila waf amam membaleꞌefa God.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jisas Krais nape naꞌama etin siꞌi nambatiꞌ, deiꞌ wapotiꞌ, eaꞌ nope anona nemaf laꞌelaꞌef hihif.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ipeꞌ pindumafuma andeandeꞌ. Naꞌama anom basef hiami mamumami mufiꞌi momboma opalef ipeꞌimi eaꞌ pekwaha eaf Godi. Iꞌi ukup apeꞌimi laꞌelaꞌef mopoma God nagiambamapa naꞌa, naꞌama andeandeꞌ. Opalef apeꞌimi ina motaga laꞌifima mila miꞌuli epesi ma meaꞌ gwaꞌaimi mamumami, owaꞌ. Waf anama saila miꞌuli anama ina nagiambama amam nematawa sailanai, owaꞌ.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Apeꞌ anona balata nape sondolalima Goda, anama Krais atona naseꞌana alop ananinai siꞌina nondolalimana naseꞌanana God. Eaꞌ amam pris mondolalima God ipat anama selinai sandaꞌ lotuwanai, amam ina laꞌifima ma gwaꞌaimi ma balata anama, owaꞌ.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Pris anama dembinai nape naliꞌ ma pris hiami anan atona nofaꞌ esimbel amama nawis ipat nomon waꞌol, nape etina boꞌwagon andeandeꞌ endilisi, nondolalima Goda nokwaha waf aonai epes sandaꞌanai. Eaꞌ mafis alop siꞌina mefaꞌana mawisi mandaꞌ nif maofam andeꞌma anama esis Israel sapoma.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Amama atom Jisas wapotiꞌ nofaꞌ nimanimi nagaꞌ wambel endambel uta andeꞌma nasaꞌopas nandaꞌas boꞌwes andeandeꞌ ma esimbel ananimi.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Eaꞌ deiꞌ apeꞌ wapotiꞌ mefeꞌma Anan endalelemb andeꞌ, ma mondaꞌ ambagof apeꞌimi aom siꞌi anan fowaꞌ ambal aona.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Deiꞌ main, apeꞌ mogawa etap anaeꞌ apeꞌ ina anona wambel taun nape laꞌelaꞌef, owaꞌ. Apeꞌ deiꞌ mape mandaꞌam magolopa wambel taun anama anona nemaf naꞌi neatagai.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Amama atom deiꞌ ape mefela agel Godi luꞌuna moseꞌana danifela laꞌelaꞌefa agel Jisasi, mondaꞌam naꞌama siꞌi amamaga buꞌwami mondolalimanami. Apeꞌ mondolalimana naꞌama. Moseꞌana malogof apeꞌimi Anan eaꞌ mowalapa basefa agel ananinai.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ipeꞌ ina ukup moseꞌepama pendaꞌ waf buꞌunai esis amam nematawa, owaꞌ. Eaꞌ amamaga maꞌoma ipeꞌ pewalogam peseꞌama tuꞌwanim epes isima amamaga aꞌasi. Deiꞌ main, God okom naꞌiam endilisi waf anama siꞌi amamaga buꞌwami ipeꞌ pasoꞌanama pindolalimanami.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Amam agufumi ipeꞌimi maꞌi migiambamepa eaꞌ mumafi ipeꞌ laꞌelaꞌef. Ama anona nemaf amam mowalapa basefa Goda maol hianai mandaꞌana mumafi ipeꞌ. Amama atom deiꞌ ipeꞌ pila basef amamumi eaꞌ pepe owina amam. Iꞌi pendaꞌam naꞌama ma amam mondanifela mondaꞌ maol anama ma ukup amamumi ina aom mupan. Iꞌi amam mondaꞌana moloma ukup awami, amama nambimb ina migiambamepa, owaꞌ.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Ipeꞌ pendaꞌ betena God nigiambama afaꞌ. Afaꞌ ogawa basef mape opalef nomoni maꞌiami maꞌipasa basef mihiꞌambafa waf afaꞌinai ina aona, owaꞌ. Eaꞌ deiꞌ waꞌi wila waf buꞌunai andeandeꞌ nimeguf hiami laꞌelaꞌef.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Aeꞌ okom naꞌi endilisi ma ipeꞌ pendaꞌ betena God nigiambame ma nambimb etanima efeꞌmago ipeꞌ mehip.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 God Anan ofagonama okom awanena. Anan nafela Dembinai apeꞌinai Jisas nohafel hiꞌagif wapotiꞌ. Esimbel Jisasi malo mandaꞌ basef naꞌi endilisimi atom mape laꞌelaꞌef motaga laꞌifim. Esimbel anama atom Jisas nataga Dembinai numafi esis Kristen siꞌi amam mumafi sipsip.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Aeꞌ aꞌi God nondaꞌepa laꞌifipa neseꞌepa waf buꞌunai hianai ipeꞌ ma pila okom Ananinai atona. Eaꞌ aꞌi Anan nondaꞌ opalef apeꞌimi nomon ama mowalapa waf hianai buꞌunai Anan okom naꞌinai ma pepel Jisas Kraisi atona. Eaꞌ aꞌi epes hiesi sefela agel ananinai luꞌuna laꞌelaꞌef hihif. Endilisi.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Ipeꞌ alupipei, aeꞌ aꞌipipa basef laꞌifimi, pemeꞌ basef andaꞌami ma efela ukup ipeꞌimi endaꞌepa petaga laꞌifipa. Deiꞌ main, basef amama aeꞌ andaꞌama ipeꞌ, amama basef bandami atom.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Aeꞌ aꞌi ipeꞌ pegawa esis sakwaha owalomapa apeꞌinai Timoti, eaꞌ ina ataꞌ nandaꞌ kalabus, owaꞌ. Iꞌi anan nifiꞌi netagama aeꞌ ulal, nambimb afaꞌ biafa ofoꞌo etin utilipa.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Ipeꞌ pendaꞌmago nemaf buꞌunai afaꞌinai ma amam agufumi hiami ipeꞌimi molomago esis amam nematawa Godi hiesi. Esis Kristen alupusi sape Itali sandaꞌmepago nemaf buꞌunai ipeꞌ.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Aeꞌ aꞌi God nigiambamepa naꞌa eaꞌ nope nolomago ipeꞌ hipei nondaꞌepa laꞌifipa.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.