Colossenses 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 God nafela ipeꞌ eaꞌ pape laꞌifipa paloma Jisas Krais. Amama atom ipeꞌ ukup mopoma amamaga mape otaga ilifi, anama Krais nape agilinai felefeleꞌma lagel daisinai Godi.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Ipeꞌ okokoma amamaga mape ilifi laꞌelaꞌef. Amamaga mape etapi owaꞌ, hapaimi.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Deiꞌ main, ipeꞌ pagaꞌ eaꞌ. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma God, deiꞌ ambal namunai ipeꞌinai nape nandabahoꞌ siꞌi Krais deiꞌ nape nandambahoꞌ.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krais ofagonama ambal namunai apeꞌinai anona nemaf notaga nondawalap alihiguma, eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ petaga pefaꞌ nafifili Ananinai pelomana.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Ipeꞌ peha waf aonai hianai etapanai opaf apinai nogaꞌ, waf anama naꞌama. Waf soꞌa waolanai naloma waf aonai, waf anama aonai ukup mohafemanai, ukup maꞌi anom amamaga enis epesi. Waf anama siꞌi waf saila god basoꞌomainai.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Epes sandaꞌ waf anama hianai, okom wandafunai Godi anona nemaf notaga nogwana.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Fowaꞌ ipeꞌ etipa paila waf aonai anama hianai pape owina waf anama ukup mohafemanai.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pekwaha anona waf aonai hianai naꞌama. Waf migimigahinai, ukup wandafum, opalef aom ma peha enis epes, waf basef awami findiwaimi, basef awami.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Ipeꞌ ina pembasoꞌma esis sahin owan, owaꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ pakwaha waf hianai aonai ma opaf apinai eaꞌ pataga dambaipa. God nandaꞌepa pataga dambaipa ma opaf namunai.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Eaꞌ anan nandaꞌepa pataga dambaipa laꞌelaꞌef ma petaga naꞌama etin siꞌi Anan nape, Anan nandaꞌ opaf anama namunai ma apeꞌ mogawana endilisi.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Eaꞌ deiꞌ Krais atona Dembinai nape naliꞌma epes hiesi. Esis Grik saloma esis Juda saloma enis owaꞌ Judaisi, esis anona diga, isima sape aolopi sololama waf buꞌunai, agufisi, agof aꞌasi, waf saꞌiana epes isima falafunai atona. Krais atona Dembinai nape naliꞌma epes isima hiesi, nape nomona epes hiesi hiꞌalas.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 God anan nandandepepa eaꞌ pape amam nematawa ananipei okom nainailipa endilisi. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai naꞌama. Ipeꞌ piti epes hiesi uwahipis laꞌelaꞌef pigiambamas pendaꞌas andeandeꞌ. Ipeꞌ petalogofa ipeꞌ pepe owina enis epes, pendaꞌ waf soꞌumbilinai ma esis eaꞌ pepe piti esis sondaꞌmepa waf naninani aonai ipeꞌ ma tol pepe opalef awanem.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Iꞌi enin epen ipeꞌini nendaꞌ waf aonai ma enin epen, ina negwamana waf aonai anan nandaꞌmananai, owaꞌ. Nendaꞌan saꞌombeman nekwahomana waf aonai anan nandaꞌmenanai. Dembinai nakwaha waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai eaꞌ. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pendaꞌam naꞌama etin.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ipeꞌ pendaꞌ waf anama buꞌunai hianai aliꞌ aꞌipipanai pilana. Eaꞌ pendaꞌ anona waf buꞌunai wapotiꞌ. Ipeꞌ ukup miꞌi sahin owan ipeꞌisi ma waf anama nakolasepa nandaꞌepa pataga etifipa.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Krais naseꞌapa opaf awanena apeꞌ eaꞌ opaf anama atona numafi ipeꞌ endilisi. God nofalepa pataga alop etifina nape opalef awanem. Ipeꞌ pinifelona laꞌelaꞌef.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Basef Kraisi buꞌwami endilisi mope opalef ipeꞌimi nomon. Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama piwalipa esis sahin owan ipeꞌisi piꞌipasa gawa hianai naninani. Ipeꞌ pinifela Goda opalef ipeꞌimi pelomana. Eaꞌ pendaꞌ awalef mail Buk Sami eaꞌ pendaꞌ awalef lotuwimi eaꞌ pendaꞌ awalef mondaꞌ ambagof ipeꞌimi motaga laꞌifim.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Maim amamaga ipeꞌ nambimb piꞌiama basef o pendaꞌ maol, anama ipeꞌ pendaꞌama agel Jisasi. Ama agel ananinai ipeꞌ pinifela God Ahalomapa.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ipeꞌ nematawa, ipeꞌ pefeꞌ owina wauhupipa ipeꞌimi. Waf anama dendeꞌma ipeꞌ Kristen piandaꞌanai.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Ipeꞌ amam wapotiꞌ, ipeꞌ ukup mimila wauhiamepa ipeꞌiwai. Ipeꞌ ina pendaꞌ opalef awaumi aom, owaꞌ.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ipeꞌ batawisas wapotiꞌ, pemeꞌ basef mamasipei andeandeꞌma waf naloma basef asasimi hiami. Waf anama nandaꞌ okom Dembinai boꞌona.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ipeꞌ ahapas, ina pendaꞌ opalef batawisipei aom, owaꞌ. Naꞌama ukup asasimi aom.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ipeꞌ agof aꞌepa pape owina enis epes pandaꞌ maolanasi, pila basef amama hiami agufumi. Ipeꞌ ina pendaꞌ maola naep asasimi atom, owaꞌ. Ipeꞌ umbamehepa ma Dembinai, deiꞌ opalef ipeꞌimi mope boꞌoma maol anama pendaꞌana andeandeꞌ.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Eaꞌ maim amamaga ipeꞌ pandaꞌami, amama pendaꞌam laꞌifipa siꞌi pandaꞌ maola Dembinai atona. Ipeꞌ ina pandaꞌ maola epes etis, owaꞌ.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa anona nemaf Dembinai nofaloꞌmepa neseꞌepa amamaga buꞌwami ipeꞌ. Amama anan nandandepam maꞌoh maꞌoma ipeꞌ epes ananipei. Ipeꞌ pape pandaꞌ maola Krais Dembinai apeꞌinai.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Emi egafis sandaꞌ waf aonai, esis anona nemaf sofaꞌ nimanimi luꞌwami mondahama waf esis sandaꞌanai. Deiꞌ main, God nawaloga epes hiesi agufisi agof aꞌasi ma ikwaf buꞌunai atona.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.