Colossenses 3
Filifita NT (AOJ_FIL) vs ARIB
1 God nafela ipeꞌ eaꞌ pape laꞌifipa paloma Jisas Krais. Amama atom ipeꞌ ukup mopoma amamaga mape otaga ilifi, anama Krais nape agilinai felefeleꞌma lagel daisinai Godi.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Ipeꞌ okokoma amamaga mape ilifi laꞌelaꞌef. Amamaga mape etapi owaꞌ, hapaimi.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Deiꞌ main, ipeꞌ pagaꞌ eaꞌ. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma God, deiꞌ ambal namunai ipeꞌinai nape nandabahoꞌ siꞌi Krais deiꞌ nape nandambahoꞌ.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krais ofagonama ambal namunai apeꞌinai anona nemaf notaga nondawalap alihiguma, eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ petaga pefaꞌ nafifili Ananinai pelomana.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Ipeꞌ peha waf aonai hianai etapanai opaf apinai nogaꞌ, waf anama naꞌama. Waf soꞌa waolanai naloma waf aonai, waf anama aonai ukup mohafemanai, ukup maꞌi anom amamaga enis epesi. Waf anama siꞌi waf saila god basoꞌomainai.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Epes sandaꞌ waf anama hianai, okom wandafunai Godi anona nemaf notaga nogwana.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Fowaꞌ ipeꞌ etipa paila waf aonai anama hianai pape owina waf anama ukup mohafemanai.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pekwaha anona waf aonai hianai naꞌama. Waf migimigahinai, ukup wandafum, opalef aom ma peha enis epes, waf basef awami findiwaimi, basef awami.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Ipeꞌ ina pembasoꞌma esis sahin owan, owaꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ pakwaha waf hianai aonai ma opaf apinai eaꞌ pataga dambaipa. God nandaꞌepa pataga dambaipa ma opaf namunai.
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Eaꞌ anan nandaꞌepa pataga dambaipa laꞌelaꞌef ma petaga naꞌama etin siꞌi Anan nape, Anan nandaꞌ opaf anama namunai ma apeꞌ mogawana endilisi.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Eaꞌ deiꞌ Krais atona Dembinai nape naliꞌma epes hiesi. Esis Grik saloma esis Juda saloma enis owaꞌ Judaisi, esis anona diga, isima sape aolopi sololama waf buꞌunai, agufisi, agof aꞌasi, waf saꞌiana epes isima falafunai atona. Krais atona Dembinai nape naliꞌma epes isima hiesi, nape nomona epes hiesi hiꞌalas.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 God anan nandandepepa eaꞌ pape amam nematawa ananipei okom nainailipa endilisi. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai naꞌama. Ipeꞌ piti epes hiesi uwahipis laꞌelaꞌef pigiambamas pendaꞌas andeandeꞌ. Ipeꞌ petalogofa ipeꞌ pepe owina enis epes, pendaꞌ waf soꞌumbilinai ma esis eaꞌ pepe piti esis sondaꞌmepa waf naninani aonai ipeꞌ ma tol pepe opalef awanem.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Iꞌi enin epen ipeꞌini nendaꞌ waf aonai ma enin epen, ina negwamana waf aonai anan nandaꞌmananai, owaꞌ. Nendaꞌan saꞌombeman nekwahomana waf aonai anan nandaꞌmenanai. Dembinai nakwaha waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai eaꞌ. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pendaꞌam naꞌama etin.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ipeꞌ pendaꞌ waf anama buꞌunai hianai aliꞌ aꞌipipanai pilana. Eaꞌ pendaꞌ anona waf buꞌunai wapotiꞌ. Ipeꞌ ukup miꞌi sahin owan ipeꞌisi ma waf anama nakolasepa nandaꞌepa pataga etifipa.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Krais naseꞌapa opaf awanena apeꞌ eaꞌ opaf anama atona numafi ipeꞌ endilisi. God nofalepa pataga alop etifina nape opalef awanem. Ipeꞌ pinifelona laꞌelaꞌef.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Basef Kraisi buꞌwami endilisi mope opalef ipeꞌimi nomon. Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama piwalipa esis sahin owan ipeꞌisi piꞌipasa gawa hianai naninani. Ipeꞌ pinifela Goda opalef ipeꞌimi pelomana. Eaꞌ pendaꞌ awalef mail Buk Sami eaꞌ pendaꞌ awalef lotuwimi eaꞌ pendaꞌ awalef mondaꞌ ambagof ipeꞌimi motaga laꞌifim.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Maim amamaga ipeꞌ nambimb piꞌiama basef o pendaꞌ maol, anama ipeꞌ pendaꞌama agel Jisasi. Ama agel ananinai ipeꞌ pinifela God Ahalomapa.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ipeꞌ nematawa, ipeꞌ pefeꞌ owina wauhupipa ipeꞌimi. Waf anama dendeꞌma ipeꞌ Kristen piandaꞌanai.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Ipeꞌ amam wapotiꞌ, ipeꞌ ukup mimila wauhiamepa ipeꞌiwai. Ipeꞌ ina pendaꞌ opalef awaumi aom, owaꞌ.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Ipeꞌ batawisas wapotiꞌ, pemeꞌ basef mamasipei andeandeꞌma waf naloma basef asasimi hiami. Waf anama nandaꞌ okom Dembinai boꞌona.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Ipeꞌ ahapas, ina pendaꞌ opalef batawisipei aom, owaꞌ. Naꞌama ukup asasimi aom.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ipeꞌ agof aꞌepa pape owina enis epes pandaꞌ maolanasi, pila basef amama hiami agufumi. Ipeꞌ ina pendaꞌ maola naep asasimi atom, owaꞌ. Ipeꞌ umbamehepa ma Dembinai, deiꞌ opalef ipeꞌimi mope boꞌoma maol anama pendaꞌana andeandeꞌ.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Eaꞌ maim amamaga ipeꞌ pandaꞌami, amama pendaꞌam laꞌifipa siꞌi pandaꞌ maola Dembinai atona. Ipeꞌ ina pandaꞌ maola epes etis, owaꞌ.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa anona nemaf Dembinai nofaloꞌmepa neseꞌepa amamaga buꞌwami ipeꞌ. Amama anan nandandepam maꞌoh maꞌoma ipeꞌ epes ananipei. Ipeꞌ pape pandaꞌ maola Krais Dembinai apeꞌinai.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Emi egafis sandaꞌ waf aonai, esis anona nemaf sofaꞌ nimanimi luꞌwami mondahama waf esis sandaꞌanai. Deiꞌ main, God nawaloga epes hiesi agufisi agof aꞌasi ma ikwaf buꞌunai atona.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.