Colossenses 3

Filifita NT (AOJ_FIL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 God nafela ipeꞌ eaꞌ pape laꞌifipa paloma Jisas Krais. Amama atom ipeꞌ ukup mopoma amamaga mape otaga ilifi, anama Krais nape agilinai felefeleꞌma lagel daisinai Godi.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Ipeꞌ okokoma amamaga mape ilifi laꞌelaꞌef. Amamaga mape etapi owaꞌ, hapaimi.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Deiꞌ main, ipeꞌ pagaꞌ eaꞌ. Ipeꞌ pape laꞌifipa paloma God, deiꞌ ambal namunai ipeꞌinai nape nandabahoꞌ siꞌi Krais deiꞌ nape nandambahoꞌ.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krais ofagonama ambal namunai apeꞌinai anona nemaf notaga nondawalap alihiguma, eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ petaga pefaꞌ nafifili Ananinai pelomana.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ipeꞌ peha waf aonai hianai etapanai opaf apinai nogaꞌ, waf anama naꞌama. Waf soꞌa waolanai naloma waf aonai, waf anama aonai ukup mohafemanai, ukup maꞌi anom amamaga enis epesi. Waf anama siꞌi waf saila god basoꞌomainai.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Epes sandaꞌ waf anama hianai, okom wandafunai Godi anona nemaf notaga nogwana.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Fowaꞌ ipeꞌ etipa paila waf aonai anama hianai pape owina waf anama ukup mohafemanai.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Eaꞌ deiꞌ ipeꞌ pekwaha anona waf aonai hianai naꞌama. Waf migimigahinai, ukup wandafum, opalef aom ma peha enis epes, waf basef awami findiwaimi, basef awami.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ipeꞌ ina pembasoꞌma esis sahin owan, owaꞌ. Deiꞌ main, ipeꞌ pakwaha waf hianai aonai ma opaf apinai eaꞌ pataga dambaipa. God nandaꞌepa pataga dambaipa ma opaf namunai.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Eaꞌ anan nandaꞌepa pataga dambaipa laꞌelaꞌef ma petaga naꞌama etin siꞌi Anan nape, Anan nandaꞌ opaf anama namunai ma apeꞌ mogawana endilisi.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Eaꞌ deiꞌ Krais atona Dembinai nape naliꞌma epes hiesi. Esis Grik saloma esis Juda saloma enis owaꞌ Judaisi, esis anona diga, isima sape aolopi sololama waf buꞌunai, agufisi, agof aꞌasi, waf saꞌiana epes isima falafunai atona. Krais atona Dembinai nape naliꞌma epes isima hiesi, nape nomona epes hiesi hiꞌalas.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 God anan nandandepepa eaꞌ pape amam nematawa ananipei okom nainailipa endilisi. Eaꞌ ipeꞌ pendaꞌ waf buꞌunai naꞌama. Ipeꞌ piti epes hiesi uwahipis laꞌelaꞌef pigiambamas pendaꞌas andeandeꞌ. Ipeꞌ petalogofa ipeꞌ pepe owina enis epes, pendaꞌ waf soꞌumbilinai ma esis eaꞌ pepe piti esis sondaꞌmepa waf naninani aonai ipeꞌ ma tol pepe opalef awanem.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Iꞌi enin epen ipeꞌini nendaꞌ waf aonai ma enin epen, ina negwamana waf aonai anan nandaꞌmananai, owaꞌ. Nendaꞌan saꞌombeman nekwahomana waf aonai anan nandaꞌmenanai. Dembinai nakwaha waf aonai ipeꞌ pandaꞌanai eaꞌ. Eaꞌ ipeꞌ wapotiꞌ pendaꞌam naꞌama etin.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ipeꞌ pendaꞌ waf anama buꞌunai hianai aliꞌ aꞌipipanai pilana. Eaꞌ pendaꞌ anona waf buꞌunai wapotiꞌ. Ipeꞌ ukup miꞌi sahin owan ipeꞌisi ma waf anama nakolasepa nandaꞌepa pataga etifipa.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Krais naseꞌapa opaf awanena apeꞌ eaꞌ opaf anama atona numafi ipeꞌ endilisi. God nofalepa pataga alop etifina nape opalef awanem. Ipeꞌ pinifelona laꞌelaꞌef.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Basef Kraisi buꞌwami endilisi mope opalef ipeꞌimi nomon. Ipeꞌ pendaꞌam naꞌama piwalipa esis sahin owan ipeꞌisi piꞌipasa gawa hianai naninani. Ipeꞌ pinifela Goda opalef ipeꞌimi pelomana. Eaꞌ pendaꞌ awalef mail Buk Sami eaꞌ pendaꞌ awalef lotuwimi eaꞌ pendaꞌ awalef mondaꞌ ambagof ipeꞌimi motaga laꞌifim.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Maim amamaga ipeꞌ nambimb piꞌiama basef o pendaꞌ maol, anama ipeꞌ pendaꞌama agel Jisasi. Ama agel ananinai ipeꞌ pinifela God Ahalomapa.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ipeꞌ nematawa, ipeꞌ pefeꞌ owina wauhupipa ipeꞌimi. Waf anama dendeꞌma ipeꞌ Kristen piandaꞌanai.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ipeꞌ amam wapotiꞌ, ipeꞌ ukup mimila wauhiamepa ipeꞌiwai. Ipeꞌ ina pendaꞌ opalef awaumi aom, owaꞌ.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ipeꞌ batawisas wapotiꞌ, pemeꞌ basef mamasipei andeandeꞌma waf naloma basef asasimi hiami. Waf anama nandaꞌ okom Dembinai boꞌona.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ipeꞌ ahapas, ina pendaꞌ opalef batawisipei aom, owaꞌ. Naꞌama ukup asasimi aom.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ipeꞌ agof aꞌepa pape owina enis epes pandaꞌ maolanasi, pila basef amama hiami agufumi. Ipeꞌ ina pendaꞌ maola naep asasimi atom, owaꞌ. Ipeꞌ umbamehepa ma Dembinai, deiꞌ opalef ipeꞌimi mope boꞌoma maol anama pendaꞌana andeandeꞌ.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Eaꞌ maim amamaga ipeꞌ pandaꞌami, amama pendaꞌam laꞌifipa siꞌi pandaꞌ maola Dembinai atona. Ipeꞌ ina pandaꞌ maola epes etis, owaꞌ.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Deiꞌ main, ipeꞌ pegawa anona nemaf Dembinai nofaloꞌmepa neseꞌepa amamaga buꞌwami ipeꞌ. Amama anan nandandepam maꞌoh maꞌoma ipeꞌ epes ananipei. Ipeꞌ pape pandaꞌ maola Krais Dembinai apeꞌinai.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Emi egafis sandaꞌ waf aonai, esis anona nemaf sofaꞌ nimanimi luꞌwami mondahama waf esis sandaꞌanai. Deiꞌ main, God nawaloga epes hiesi agufisi agof aꞌasi ma ikwaf buꞌunai atona.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.